Dije que eres el único que puede poner fin a todo esto. -¿No dije eso? | Open Subtitles | قلت أنك الوحيد الذي يستطيع أن يضع نهاية لهذا ألم أقل ذلك ؟ |
La única persona que puede, es la persona que tiene a mi hija. | Open Subtitles | الشخص الوحيد الذي يستطيع تخيّل معاناتي هي المرأة التي تربّي ابنتي |
Yo soy el único que puede manipular la visión del futuro de Bamoretz. | Open Subtitles | أنا الوحيد الذي يستطيع التلاعب مع رؤية البرمتز .. لتعديل المستقبل |
Necesitamos a alguien que pueda conseguirnos su dirección a partir de eso. | Open Subtitles | نحتاج لشخص الذي يستطيع ان يعطينا العنوان عن طريق التعقب |
También se había hecho hincapié repetidas veces en la función que podía desempeñar el PNUFID para facilitar esa comunicación. | UN | وتم أيضا التأكيد مرارا على الدور الذي يستطيع اليوندسيب أن يؤديه في تيسير مثل هذا التواصل. |
y me di cuenta que él es el único que puede ayudarme. | Open Subtitles | و قد ادركت انه الوحيد الذي يستطيع ابقائي على المسار |
Ella es la única que puede ayúdarme a encontrar a mi madre. | Open Subtitles | وهي الشخص الوحيد الذي يستطيع مساعدتي في العثور على والدتي |
Entonces míreme a los ojos y verá que soy la única persona que puede ayudarlo. | Open Subtitles | ثم عليك أن ننظر إلى عيني، وسترى أنا الشخص الوحيد الذي يستطيع مساعدته. |
Es el único que puede decirnos que le pasó a Abbie la noche que desapareció. | Open Subtitles | أنه الوحيد الذي يستطيع أخبارنا ما حدث لآبي في الليلة التي أختفت فيها |
Sí, y... necesita ayuda y creo que soy la única que puede ayudarle. | Open Subtitles | نعم، وهو يحتاج للمساعدة وأراني الشخص الوحيد الذي يستطيع ان يساعده |
La facultad de fijar impuestos y asignar créditos recae exclusivamente en el legislador, que puede ejercerla únicamente al aprobar una ley financiera anual. | UN | ولا يملك سلطة فرض الضرائب أو منح المخصصات إلا المشرع الذي يستطيع استخدامها عند اعتماد القانون المالي السنوي. |
El contenido del proyecto de resolución que estamos por aprobar es primordialmente de carácter técnico, pero la cooperación que puede brindar el Iraq para su aplicación apropiada tendrá repercusiones positivas en su imagen en la opinión pública internacional. | UN | إن مضمـــون مشــــروع القرار الذي نوشك على اعتماده فني أساسا، إلا أن التعــاون الذي يستطيع العراق أن يقدمه من أجل تنفيذه الصحيح سيكون له أثر ايجابي على صورته في نظر الرأي العام العالمي. |
Este es el tipo de mecanismo que puede garantizar la debida rendición de cuentas y la transparencia. | UN | والترتيب الذي يكون من هذا النوع هو الذي يستطيع حقا كفالة المساءلة والشفافية. |
Ha llegado el momento de poner fin al hambre y al sufrimiento, y la generación actual es la que puede lograrlo. | UN | والوقت الحاضر هو الذي يتعين فيه وضع حد للجوع والمعاناة، والجيل الحاضر هو الذي يستطيع تحقيق ذلك. |
El término hace referencia a una persona que puede tanto testificar sobre el conocimiento que tiene de determinados hechos como dar su parecer sobre cuestiones en las que posee conocimientos especializados. | UN | والمصطلح يعني الشخص الذي يستطيع الإدلاء بشهادة من حيث معرفة الوقائع وأيضا إعطاء رأي بشأن المسائل التي لديه خبرة فيها. |
Al final buscará a un oyente que pueda hacer todas esas cosas. | Open Subtitles | وسوف تجد السمع الرجل الذي يستطيع أن يفعل كل شيء. |
Pero seguía preocupado y tanto, que llegó hasta el punto en que pensó que lo único que podía hacer era renunciar al trabajo que amaba. | TED | لكنه بقي قلقًا بشأنه، وكان قلقًا بخصوصه إلى الحد الذي ظن أن الشيء الذي يستطيع فعله هو ترك الوظيفة التي أحب. |
Yo no dije que supiera, pero acabo de contactarme con el tipo que sabe. | Open Subtitles | أنا لم أقل إنني أستطيع ذلك، لكنني وصلت إلى الرجل الذي يستطيع. |
Era el único testigo que podría haber dicho que el testamento no era real. | Open Subtitles | أنهُ الشاهد الوحيد الذي يستطيع أن يقول بأنَ الوصية لم تكنْ حقيقية. |
La única persona en este pueblo que es capaz de hacerlo es Majhal. | Open Subtitles | و الشخص الوحيد في المدينه الذي يستطيع فعل هذا الشئ هو السيد ماجيهل |
Estás solo tú, Yuji, quien puede convencer a Xiang Yu a abandonar. | Open Subtitles | الشخص الوحيد الذي يستطيع ان يثنى شيانغ يو بالذهاب للحرب هو انت |
También hay robots, por ejemplo, que pueden reconocer malezas con una resolución de media pulgada. | TED | وهناك أيضا الروبوتات ، على سبيل المثال ، الذي يستطيع التعرف الأعشاب مع دقّة تقدّر بنصف بوصة. |
El hombre es capaz de ordenar su mundo. ¿Quién necesita a Dios? | Open Subtitles | الرجل هو المخلوق النبيل الذي يستطيع أن يأمر عالمه الخاص، مـًن يحتاج للرب؟ |
¡La única persona que nos puede entregar al maldito FBI! | Open Subtitles | الشخص الوحيد الذي يستطيع تسليمنا إلى الفيدراليين. |
Tú eres el único que la puede ayudar. | Open Subtitles | أنتَ الوحيد فقط الذي يستطيع مساعدتها مَن ؟ |