La prolongación del tiempo de viaje hace que las personas tengan menos tiempo para dedicarse a un trabajo productivo. | UN | ويستهلك الوقت الطويل الذي يستغرقه السفر وقتا ثمينا من الممكن استغلاله في أعمال أخرى منتجة. |
Se han hecho grandes economías en cuanto al tiempo y gastos de viaje, incluidos pasajes aéreos y dietas. | UN | تحققت وفورات ضخمة من حيث الوقت الذي يستغرقه السفر وتكاليفه، بما في ذلك تذاكر الطيران وبدل الإقامة اليومي. |
1) Los funcionarios que tomen vacaciones en el país de origen estarán obligados a pasar en él dos semanas completas como mínimo, sin contar los días de viaje. | UN | " )ل( على الموظف المسافر في إجازة زيارة الوطن أن يقضي في وطنه ما لا يقل عن أسبوعين، لا يشملان الوقت الذي يستغرقه السفر. |
Los viajes desde la DCR de una de las tres regiones consideradas no solamente son menos costosos sino que también se reduce considerablemente el tiempo de viaje. | UN | ذلك أن التنقل انطلاقاً من مقار وحدات التنسيق الإقليمي في إحدى مناطقها الثلاث المعنية ينعكس لا في تدني الكلفة فحسب، بل كذلك في كسب هائل على مستوى الوقت الذي يستغرقه السفر. |
El tiempo de viaje se define como el tiempo efectivo que se tarda en viajar del lugar de servicio al lugar de descanso y recuperación designado, por el medio más rápido y la ruta más directa. | UN | ويُعرف وقت السفر بأنه الوقت الفعلي الذي يستغرقه السفر من مكان العمل إلى الموقع المعين للراحة والاستجمام، وبأسرع وسيلة وبخط مباشر. |
Aunque no está en condiciones de abrir juicio sobre los efectos ecológicos de la medida, la Comisión Consultiva alienta el uso de otros medios de transporte cuando sea viable y eficaz en función de los costos y no aumente el tiempo de viaje. | UN | وفي حين أن اللجنة الاستشارية ليست في وضع يمكّنها من الحكم على الأثر البيئي لهذا التدبير، فإنها تشجع على استخدام وسائل السفر الأخرى حيثما يكون ذلك ممكنا وفعالا من حيث التكلفة ولا يزيد الوقت الذي يستغرقه السفر. |
El tiempo de viaje por carretera a destinos en el norte de Malí aumenta en promedio en un 50% durante la temporada de lluvias, lo que prolonga el compromiso de la fuerza de prestar protección a los convoyes. | UN | ويزداد متوسط الوقت الذي يستغرقه السفر بالطرق البرية إلى مواقع في شمال مالي بنسبة 50 في المائة خلال موسم الأمطار، مما يطيل مدة التزام القوة بحماية القوافل. |
Aunque el contrato no disponía específicamente que se pagara el tiempo de viaje, la Oficina del Programa para el Iraq interpretó que lo preveía, como había hecho el Departamento de Asuntos Políticos cuando administraba el contrato. | UN | ورغم أن العقد لم ينص صراحة على دفع أية مبالغ مقابل الوقت الذي يستغرقه السفر، لكن مكتب برنامج العراق فسر العقد على أنه يشمل دفع مقابل مالي عن الوقت الذي يستغرقه السفر على نحو ما كانت تفعل إدارة الشؤون السياسية عندما كانت تدير العقد. |
E. Estudio comparado de las normas de alojamiento, tiempo de viaje y escalas de recreo con miras a armonizar la normativa del sistema de las Naciones Unidas en su conjunto | UN | هاء - دراسة مقارنة لمعايير الإقامة والوقت الذي يستغرقه السفر والتوقف من أجل الاستراحة بهدف مواءمة السياسات في كامل منظومة الأمم المتحدة |
En respuesta a sus preguntas, se informó a la Comisión Consultiva de que la propuesta pondría a las Naciones Unidas en condiciones de determinar que, siempre que fuera posible, se utilizaran conexiones en lugar de vuelos directos más onerosos, al tiempo que se haría todo lo posible para reducir las incomodidades para el viajero mediante la limitación del tiempo de viaje adicional a cuatro horas. | UN | وعند الاستفسار، أُبلغت اللجنة الاستشارية بأن المقترح سيتيح للأمم المتحدة أن تفرض، حيثما كان ذلك ممكنا، الرحلات الجوية غير المباشرة بالمقارنة مع الرحلات المباشرة الأكثر تكلفة، مع بذل كل جهد ممكن لتخفيف عناء المسافر بتحديد الوقت الإضافي الذي يستغرقه السفر في أربع ساعات. |
En cuanto a las normas que rigen las condiciones de viaje por vía aérea, todos los organismos incluidos en el estudio prevén el viaje en clase ejecutiva independientemente de la duración del viaje para el personal de categoría superior a D-2. | UN | وفي ما يتعلق بمستوى درجات السفر بالطائرة، فإن جميع الوكالات التي خضعت للاستطلاع توفر السفر في درجة رجال الأعمال، بصرف النظر عن الوقت الذي يستغرقه السفر بالنسبة للموظفين الذين في الفئات التي هي أعلى من الرتبة مد-2. |