En la República de Corea, este objetivo se logra por conducto de organizaciones tales como el Congreso Especial de la Juventud, integrado por representantes de los jóvenes de todo el país. | UN | وفي بلدها، يتحقق هذا الهدف من خلال منظمات مثل المؤتمر الخاص بالشباب، الذي يضم ممثلين للشباب من جميع أرجاء البلد. |
El Grupo de Prevención de Conflictos Armados, integrado por representantes militares de alta graduación de las dos partes y la UNAVEM III, ha desempeñado un eficaz papel en la investigación y el control de las violaciones de la cesación del fuego. | UN | وقد اضطلع فريق منع الصراعات المسلحة، الذي يضم ممثلين عسكريين ذوي رتب عالية من كلا الطرفين وبعثة اﻷمم المتحدة الثالثة للتحقق في أنغولا بدور فعال في التحقيق في انتهاكات وقف إطلاق النار ومراقبتها. |
Si bien Costa Rica no tiene una política nacional de empleo, el Consejo Superior de Trabajadores, integrado por representantes del sector empresarial y de cooperativas, creó una comisión para formular una política de empleo. | UN | 39 - وليس لدى كوستاريكا سياسة عمل وطنية معينة، إلا أن مجلس العمال الأعلى، الذي يضم ممثلين عن قطاع الأعمال التجارية والقطاع التعاوني، قام بتشكيل لجنة لصياغة هذه السياسة. |
El grupo de trabajo de transición encargado de las elecciones, que incluye representantes del Gobierno y la oposición, preparó principios para elaborar proyectos de ley sobre las elecciones. | UN | وقام الفريق العامل الانتقالي المعني بالانتخابات، الذي يضم ممثلين من كل من الحكومة والمعارضة، بإعداد المبادئ التي ستصاغ على أساسها مشاريع التشريعات المتعلقة بالانتخابات. |
La composición del Consejo de Justicia Interna, que incluye a representantes del personal y de la administración, lo descalifica para esa tarea. | UN | ذلك أن تشكيلة المجلس، الذي يضم ممثلين عن الموظفين وعن الإدارة، لا تؤهله للقيام بهذه المهمة. |
La Junta observó que el PNUD presidía el “grupo de trabajo sobre las modalidades de transferencia de los recursos”, que incluía a representantes del Fondo de las Naciones Unidas para la Infancia (UNICEF), el Fondo de Población de las Naciones Unidas (UNFPA), el Programa Mundial de Alimentos (PMA) y el PNUD. | UN | ولاحظ المجلس أن البرنامج يرأس ”الفريق العامل المعني بطريقة نقل الموارد“، الذي يضم ممثلين من منظمة صندوق الأمم المتحدة للطفولة، وصندوق الأمم المتحدة للسكان، وبرنامج الأغذية العالمي والبرنامج الإنمائي. |
Esta estructura, dirigida por jóvenes, está integrada por representantes de jóvenes de todas las regiones que se ocupan de cuestiones relacionadas con el medio ambiente. | UN | ويقود الشباب هذا الكيان الذي يضم ممثلين من الشباب النشطين في مجال المسائل البيئية من جميع المناطق. |
El grupo ministerial interdepartamental, en el que participan representantes de las administraciones autonómicas, supervisa la labor del Gobierno en este importante ámbito. | UN | ويتعهد الفريق الوزاري المشترك بين الإدارات، الذي يضم ممثلين من الإدارات المفوَّضة، بالإشراف على عمل الحكومة في هذا المجال الهام. |
Recientemente se había establecido en el país un consejo nacional para el buen gobierno, encabezado por el Primer Ministro e integrado por representantes de los organismos públicos, los partidos políticos, las ONG, la comunidad científica y los medios de difusión. | UN | وأفاد أن بلده أنشأ مؤخرا المجلس الوطني للحكم السليم برئاسة رئيس الوزراء، الذي يضم ممثلين عن الهيئات العامة والأحزاب السياسية والمنظمات غير الحكومية والأوساط العلمية ووسائط الإعلام. |
El Grupo asesor sobre cuestiones de género, integrado por representantes del Gobierno, las Naciones Unidas, donantes y la sociedad civil, promovió la incorporación de las cuestiones de género a las políticas y los programas de diferentes ministerios. | UN | وعمل الفريق الاستشاري للمساواة بين الجنسين، الذي يضم ممثلين عن الحكومة والأمم المتحدة والجهات المانحة والمجتمع المدني، على تشجيع دمج قضايا المساواة بين الجنسين في سياسات وبرامج الوزارات على اختلافها. |
Este sistema fue replicado en relación con otras nueve áreas protegidas administradas ahora por un Consejo Asesor de Pueblos Originarios de ámbito nacional, integrado por representantes de las comunidades indígenas que viven al interior o en las proximidades de estas áreas. | UN | وقد استخدم هذا النظام في تسع مناطق محمّية جديدة يديرها حالياً المجلس الاستشاري الوطني للشعوب الأصلية، الذي يضم ممثلين للمجتمعات المحلية الأصلية التي تعيش داخل هذه المناطق أو في مناطق مجاورة. |
El grupo de coordinación para los desplazados internos establecido en Luanda, integrado por representantes del Gobierno, las Naciones Unidas y organizaciones no gubernamentales, reanudó sus reuniones ordinarias para coordinar las actividades de los grupos provinciales para los desplazados internos y preparar planes de reasentamiento. | UN | وقد استأنف فريق التنسيق لﻷشخاص المشردين داخليا المنشأ في لواندا. الذي يضم ممثلين للحكومة واﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية، اجتماعاته العادية لتنسيق أنشطة الفرق الريفية لﻷشخاص المشردين داخليا ووضع خطط التوطين. |
La UNAMSIL y el Gobierno de Sierra Leona han seguido realizando periódicamente evaluaciones conjuntas del entorno de seguridad dentro del marco del Grupo de Coordinación Nacional de la Seguridad, que está integrado por representantes del sector de seguridad de Sierra Leona, la UNAMSIL y el Equipo Internacional de Capacitación y Asesoramiento Militar (IMATT). | UN | وقد واصلت البعثة وحكومة سيراليون إجراء تقييماتهما المشتركة للظروف الأمنية بانتظام في إطار فريق التنسيق التابع لمجلس الأمن الوطني الذي يضم ممثلين عن القطاع الأمني لسيراليون والبعثة والفريق الدولي للتدريب في مجال المشورة العسكرية. |
En los territorios palestinos ocupados, el Consejo Nacional del Agua, integrado por representantes de diferentes ministerios e interesados directos, debería reunirse periódicamente para estudiar de un modo global todas las cuestiones relacionadas con el agua dulce y las aguas residuales. | UN | في الأراضي الفلسطينية المحتلة، هناك ما يدعو إلى أن يجتمع مجلس المياه الوطني الذي يضم ممثلين عن الوزارات وأصحاب المصلحة، بصفة دورية لإدارة جميع القضايا المتعلقة بالمياه العذبة ومياه الفضلات بطريقة شاملة. |
Además, la ONUDD forma parte del Equipo de Coordinación de Expertos de la OSCE en la Alianza contra el Tráfico de Seres Humanos, integrado por representantes de instituciones europeas e internacionales importantes que luchan contra la trata de personas en Europa. | UN | والمكتب عضو أيضاً في فريق التنسيق على مستوى الخبراء التابع للتحالف من أجل مكافحة الاتجار بالأشخاص المنبثق عن منظمة الأمن والتعاون في أوروبا الذي يضم ممثلين لكبرى المؤسسات الأوروبية والدولية المعنية بمكافحة الاتجار بالأشخاص في أوروبا. |
La ONUDD también forma parte del Equipo de Coordinación de Expertos de la OSCE en la Alianza Contra el Tráfico de Seres Humanos, integrado por representantes de instituciones europeas internacionales importantes que luchan contra la trata de personas en Europa. | UN | والمكتب عضو أيضا في فريق خبراء منظمة الأمن والتعاون في أوروبا المعني بالتنسيق والتابع لتحالف مكافحة الاتجار بالأشخاص الذي يضم ممثلين من مؤسسات أوروبية ودولية رئيسية تضطلع بمكافحة الاتجار بالأشخاص في أوروبا. |
La ONUDD es miembro del Equipo de Coordinación de Expertos de la OSCE en la Alianza contra el Tráfico de Seres Humanos, que incluye representantes de las principales instituciones europeas e internacionales que luchan contra el tráfico de personas en Europa. | UN | والمكتب هو أحد أعضاء فريق التنسيق على مستوى الخبراء التابع للتحالف من أجل مكافحة الاتجار بالبشر، الذي يضم ممثلين عن كبرى المؤسسات الأوروبية والدولية المعنية بمكافحة هذا الاتجار في أوروبا. |
Indica que se estableció el Grupo de Trabajo sobre gestión de los conocimientos, que incluye representantes de todos los departamentos y oficinas, con objeto de formular la dirección estratégica, las políticas, las normas, las directrices y los procedimientos para la gestión de los conocimientos de la Organización. | UN | ويبيّن أن الفريق العامل المعني بإدارة المعارف الذي يضم ممثلين من جميع الإدارات والمكاتب أُنشئ ليحدد توجّه المنظمة وسياساتها ومعاييرها ومبادئها التوجيهية وإجراءاتها في مجال إدارة المعارف. |
Los magistrados explicaron que la composición del Consejo de Justicia Interna, que incluye a representantes del personal y de la administración, lo descalificaba para esa tarea y que además, el órgano responsable de seleccionar y recomendar candidatos a la Asamblea General para su nombramiento como magistrados no debería desempeñar un papel clave en el procedimiento de reclamación. | UN | وأوضح القضاة أن تشكيلة مجلس العدل الداخلي، الذي يضم ممثلين عن الموظفين وعن الإدارة، لا تؤهله للقيام بهذه المهمة. وعلاوة على ذلك، فإن الهيئة المسؤولة عن اختيار القضاة المرشحين وتوصية الجمعية العامة بتعيينهم لا ينبغي أن تضطلع بدور أساسي في الإجراء المتعلق بالشكاوى. |
El 13 de septiembre emití una declaración en la que expresé mi profunda preocupación por el incidente de Kanama y acogí con agrado la creación de un grupo mixto de investigación que incluía a representantes del Gobierno, la UNAMIR, y supervisores de las Naciones Unidas en materia de derechos humanos. | UN | ٢٧ - وقد أصدرت في ١٣ أيلول/سبتمبر بيانا أعرب فيه عن شدة قلقي بشأن حادثة كاناما ورحبت بإنشاء فريق التحقيق المشترك الذي يضم ممثلين عن الحكومة، وبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة الى رواندا ومراقبي حقوق اﻹنسان التابعين لﻷمم المتحدة. |
Mediante la Ley federal sobre discapacidad de 1990 se estableció la Junta Federal sobre Discapacidad de ese Ministerio integrada por representantes de otros ministerios, las administraciones locales, las organizaciones de la sociedad civil y el Ombudsman Federal para la Discapacidad. | UN | وشكل قانون الإعاقة الاتحادي لعام 1990 المجلس الاتحادي للإعاقة التابع للوزارة الذي يضم ممثلين عن الوزارات الأخرى والحكومات المحلية والمجتمع المدني وأمين المظالم الاتحادي المعني بالإعاقة. |
Como parte del plan de acción para luchar contra el racismo y la discriminación y fomentar la diversidad en el mercado laboral, se ha creado el Consejo de Política del Empleo, en el que participan representantes de alto nivel de las organi-zaciones de empleadores, los sindicatos y las organi-zaciones que se ocupan de las cuestiones relativas a los inmigrantes. | UN | وشُكل المجلس المعني بالسياسات المتعلقة بفرص العمل الذي يضم ممثلين رفيعي المستوى عن منظمات أرباب العمل والنقابات والمنظمات التي تعنى بمسائل المهاجرين، وذلك كجزء من خطة العمل المتعلقة بمكافحة العنصرية والتمييز، بغرض زيادة التنوع في سوق العمل. |
224. El Consejo Central de la Economía, formado por representantes de los interlocutores sociales y expertos, está encargado principalmente de examinar la situación de Bélgica en este marco. | UN | 224- والمجلس المركزي للاقتصاد، الذي يضم ممثلين للأطراف الاجتماعية وخبراء، مكلف بالخصوص بدراسة وضع بلجيكا في هذا الإطار. |