ويكيبيديا

    "الذي يقدمه المانحون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de los donantes
        
    • de donantes
        
    • que los donantes
        
    • prestado por los donantes
        
    • por donantes
        
    • los donantes para
        
    El UNICEF prosiguió sus esfuerzos para obtener más financiación de los donantes con el fin de cumplir objetivos específicos en África. UN وواصلت المنظمة أيضا ما تبذله من جهود لضمان زيادة التمويل الذي يقدمه المانحون بغية تحقيق أهداف محددة في افريقيا.
    En Nepal, el Ministerio del Interior había estado coordinando el apoyo de los donantes a los refugiados bhutaneses. UN وفي نيبال، ما برحت وزارة الداخلية تنسق الدعم الذي يقدمه المانحون للاجئين من بوتان.
    Ahora bien, el apoyo de los donantes es indispensable precisamente para lograr resultados positivos. UN ومن ناحية أخرى فللدعم الذي يقدمه المانحون أهمية حاسمة ﻷن ذلك من شأنه أن يحقق نتائج إيجابية.
    Se precisa con urgencia el apoyo continuo de donantes para responder a la emergencia actual. UN ويلزم بصفة عاجلة مواصلة الدعم الذي يقدمه المانحون للاستجابة لهذه الحالة الطارئة الجارية.
    El aumento de 105,8 millones de dólares, es decir el 15,7%, se debe al apoyo que los donantes siguieron ofreciendo al UNFPA. UN وتعزى الزيادة البالغة 105.8 مليون دولار، أو 15.7 في المائة، إلى الدعم المتواصل الذي يقدمه المانحون إلى صندوق السكان.
    Esto también se aplica a la financiación de los donantes. UN والحالة هي نفسها في التمويل الذي يقدمه المانحون.
    Desarrollo de programas que tengan en cuenta a la mujer y mayor apoyo de los donantes. UN تطوير برامج تراعي الاعتبارات الجنسانية، وتعزيز الدعم الذي يقدمه المانحون.
    Se destacó la necesidad de seguir consolidando la labor en esas esferas y de una mayor ayuda de los donantes. UN وتم التأكيد على ضرورة تعزيز العمل في هذه المجالات إلى حد أكبر وعلى زيادة الدعم الذي يقدمه المانحون.
    Se destacó la necesidad de seguir consolidando la labor en esas esferas y de una mayor ayuda de los donantes. UN وتم التأكيد على ضرورة تعزيز العمل في هذه المجالات إلى حد أكبر وعلى زيادة الدعم الذي يقدمه المانحون.
    Sin embargo, el apoyo de los donantes a la planificación familiar ha disminuido enormemente. UN ومع ذلك، فقد تدنى الدعم الذي يقدمه المانحون في مجال تنظيم الأسرة بقدر كبير.
    Pese a todo lo expuesto, el apoyo de los donantes a la planificación familiar ha disminuido considerablemente. UN ومع ذلك، فقد تدنى الدعم الذي يقدمه المانحون في مجال تنظيم الأسرة بقدر كبير.
    El éxito en atraer al sector privado depende de que se cuente con políticas gubernamentales apropiadas y con estabilidad, pero también con apoyo de los donantes. UN ويتوقف النجاح في اجتذاب القطاع الخاص على وجود سياسات حكومية مناسبة وتوافر الاستقرار، كما يتوقف أيضا على الدعم الذي يقدمه المانحون.
    También debe animarse al sector privado a que complete el apoyo de los donantes desempeñando un papel mayor en la construcción de bases regionales de datos sobre el tránsito por carretera con el fin de facilitar su gestión y planificación operacional. UN وينبغي تشجيع القطاع الخاص أيضا على تكملة الدعم الذي يقدمه المانحون بزيادة مشاركته في بناء قواعد بيانات إقليمية عن النقل العابر البري لتيسير إدارته وتخطيط عملياته.
    Se señaló que las buenas estadísticas son no sólo un componente central de la presupuestación sino también un elemento fundamental para evaluar las necesidades de los beneficiarios y mantener el apoyo de los donantes a los programas del ACNUR. UN وأشير إلى أن الاحصاءات الجيدة ليست فقط مكونا أساسيا لعملية إعداد الميزانية، ولكنها حيوية أيضا لتقييم احتياجات المستفيدين ولاستمرار الدعم الذي يقدمه المانحون لبرامج المفوضية.
    El INIFOM, que tiene el mandato jurídico de coordinar las actividades de descentralización, se ha limitado a canalizar hacia los municipios la financiación de los donantes y del gobierno central y las diversas actividades de creación de capacidad. UN وقصر معهد نيكاراغوا للنهوض بالبلديات، المكلف قانونا بتنسيق الأنشطة اللامركزية، قصر أعماله على توجيه التمويل الذي يقدمه المانحون والحكومة المركزية لمختلف أنشطة بناء القدرات على المستوى البلدي.
    El apoyo de los donantes para proyectos de reasentamiento y rehabilitación, destinados tanto a reasentar a las personas desplazadas internamente y a los refugiados como a proporcionarles los medios de ganarse la vida, en general ha sido insuficiente. UN والدعم الذي يقدمه المانحون لمشاريع إعادة التوطين والتأهيل التي ترمي إلى إعادة توطين المشردين داخليا واللاجئين على السواء وإعادة توليد سبل الرزق غير واف بشكل عام.
    También exigió que los donantes aumentaran las asignaciones de recursos dedicados a la solución de conflictos y la ayuda humanitaria, mientras que se redujo considerablemente el apoyo de los donantes destinado al desarrollo, cuyos niveles ya eran bajos. UN كما أدى تخصيص المزيد من الموارد المقدمة من المانحين لتسوية المنازعات وتقديم المعونة الإنسانية، في الوقت الذي طرأ فيه انخفاض كبير على الدعم الذي يقدمه المانحون لأغراض التنمية من مستوياته المنخفضة أصلا.
    La coordinación del apoyo de los donantes a los procesos electorales, la facilitación del diálogo nacional y la promoción de la participación de la sociedad civil en la reforma política constituyen la mejor ilustración. UN وأفضل مثل على ذلك هو تنسيق الدعم الذي يقدمه المانحون إلى العملية الانتخابية، وتسهيل الحوار الوطني، وتعزيز مشاركة المجتمع المدني في الإصلاح السياسي.
    Un elemento decisivo del apoyo de la comunidad internacional de donantes era la aportación de corrientes adecuadas de recursos a los PMA. UN وأحد العناصر الحاسمة من عناصر الدعم الذي يقدمه المانحون في المجتمع الدولي توفير تدفق موارد كافية الى أقل البلدان نموا.
    Algunas delegaciones alentaron al PNUD a que siguiera procurando ampliar la base de apoyo de donantes. UN وشجعت بعض الوفود البرنامج الإنمائي على مواصلة جهوده من أجل توسيع قاعدة الدعم الذي يقدمه المانحون.
    El aumento de 43,8 millones de dólares, o sea el 4,8%, se debe al apoyo que los donantes siguieron ofreciendo al UNFPA. UN وتعزى الزيادة البالغة 43.8 مليون دولار، أي 4.8 في المائة، إلى الدعم المتواصل الذي يقدمه المانحون إلى الصندوق.
    El crecimiento de las Comoras se sustentó en el apoyo prestado por los donantes, mientras que el de Djibouti se vio estimulado por la inversión pública y privada en nuevas instalaciones portuarias. UN ففي جزر القمر أدى الدعم الذي يقدمه المانحون إلى استمرار النمو، في حين أن النمو في جيبوتي قد عززته الاستثمارات العامة والخاصة في مرافق جديدة للموانئ.
    Además, una proporción cada vez mayor de los fondos aportados por donantes está destinada a determinados proyectos más que a la financiación en general. UN وفضلا عن ذلك، تتزايد نسبة التمويل المستهدف الذي يقدمه المانحون بدلا من التمويل العام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد