ويكيبيديا

    "الذي يلي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • siguiente a
        
    • siguiente al
        
    • que sigue
        
    • que se celebre tras
        
    • posterior a
        
    • de ocurrida la
        
    • situaciones de
        
    • a partir de
        
    • que figura a continuación
        
    • en que se
        
    En caso contrario, el derecho a recibir la prestación dará comienzo el día siguiente a la fecha en que cumpla esa edad; y UN وبخلاف ذلك يبدأ الحق في الاستحقاق في اليوم الذي يلي مباشرة اليوم الذي يبلغ فيه تلك السن؛
    Según las nuevas circunstancias, la prestación se calcula de nuevo partiendo del mes siguiente a la modificación o al nuevo cálculo. UN ويعاد حساب هذا المبلغ، في ظل الظروف المستجدة، ابتداءً من الشهر الذي يلي التغيير أو إعادة الحساب.
    Existe el rumor de que todos los líderes del Tercer Mundo acuñan la misma frase la mañana siguiente a la independencia: Open Subtitles يقال بأن كل حاكم في العالم الثالث يقول نفس العبارات في الصباح الذي يلي الاستقلال:
    Posteriormente, la enmienda entrará en vigor para cualquier Estado parte en el trigésimo día siguiente al depósito de su propio instrumento de aceptación. UN ثم يُصبح التعديل نافذاً بالنسبة لكل دولة طرف اعتباراً من اليوم الثلاثين الذي يلي تاريخ إيداع صك القبول الخاص بها.
    En el cuadro que sigue al párrafo 6 del informe se indican las secciones del presupuesto a las que se imputarían las necesidades adicionales. UN ويبين الجدول الذي يلي الفقرة ٦ من التقرير أبواب الميزانية التي طلبت تحتها احتياجات اضافية.
    17. De conformidad con el párrafo 41 de las modalidades y procedimientos del MDL, el examen por la Junta se terminará a más tardar en la segunda reunión que se celebre tras recibirse la solicitud. UN 17- وفقاً للفقرة 41 من طرائق وإجراءات الآلية، ينهي المجلس الاستعراض في أجل أقصاه الاجتماع الثاني الذي يلي تقديم طلب الاستعراض.
    El inquilino siempre tiene derecho a notificar la denuncia, que entra en vigor el último día del tercer mes posterior a la presentación de la notificación. UN ومن حق المستأجر دائما تقديم اخطار بإنهاء العقد، يدخل حيز النفاذ في اليوم الأخير من الشهر الثالث الذي يلي تاريخ تقديم الإخطار.
    Bueno, el día siguiente a tu boda te despertaste y te encontraste casado con una loca. Open Subtitles لقد استيقظت من نومك في الصباح .. الذي يلي الزفاف ووجدت نفسك متزوجاً من امرأة مجنونة
    De conformidad con su artículo 87, la Convención entrará en vigor el primer día del mes siguiente a un plazo de tres meses contado a partir de la fecha en que haya sido depositado el vigésimo instrumento de ratificación o adhesión. UN ووفقاً للمادة ٧٨ من الاتفاقية، يبدأ نفاذ هذه الاتفاقية في اليوم اﻷول من الشهر الذي يلي انقضاء ثلاثة أشهر على تاريخ ايداع الوثيقة العشرين من وثائق التصديق أو الانضمام.
    De conformidad con su artículo 87, la Convención entrará en vigor el primer día del mes siguiente a un plazo de tres meses contado a partir de la fecha en que haya sido depositado el vigésimo instrumento de ratificación o adhesión. UN ووفقاً للمادة ٧٨ من الاتفاقية، يبدأ نفاذ هذه الاتفاقية في اليوم اﻷول من الشهر الذي يلي انقضاء ثلاثة أشهر على تاريخ ايداع الوثيقة العشرين من وثائق التصديق أو الانضمام.
    De conformidad con su artículo 87, la Convención entrará en vigor el primer día del mes siguiente a un plazo de tres meses contado a partir de la fecha en que haya sido depositado el vigésimo instrumento de ratificación o adhesión. UN ووفقاً للمادة ٧٨ من الاتفاقية، يبدأ نفاذ هذه الاتفاقية في اليوم اﻷول من الشهر الذي يلي انقضاء ثلاثة أشهر على تاريخ ايداع الصك العشرين من صكوك التصديق أو الانضمام.
    De conformidad con su artículo 87, la Convención entrará en vigor el primer día del mes siguiente a un plazo de tres meses contado a partir de la fecha en que haya sido depositado el vigésimo instrumento de ratificación o adhesión. UN ووفقاً للمادة 87 من الاتفاقية، يبدأ نفاذ هذه الاتفاقية في اليوم الأول من الشهر الذي يلي انقضاء ثلاثة أشهر على تاريخ إيداع الصك العشرين من صكوك التصديق أو الانضمام.
    La remuneración del trabajo ha de fijarse de manera definitiva durante el mes siguiente a la introducción del oficio o profesión en la cárcel y puede revisarse, de ser necesario, en virtud de una orden del Ministro del Interior. UN وتعيين التعرفات النهائية لأجور العمال في الشهر الذي يلي إدخال الصناعة إلى السجن ويجوز إعادة النظر بها عند اللزوم بناء على طلب وزير الداخلية.
    Esta opción por la suma calculada en dólares únicamente surtirá efecto el primer trimestre siguiente al recibo por la secretaría de la Caja de la notificación por el beneficiario de su retiro de las pruebas de residencia. UN ويبدأ العمل بمسار دولار الولايات المتحدة وحده من بداية الفصل الذي يلي تلقي أمانة الصندوق طلب سحب إثبات مقر اﻹقامة.
    Las deliberaciones y decisiones de la Comisión se incluyen en la sección siguiente al examen de las metodologías para los estudios. UN وترد المناقشة والمقررات التي اتخذتها اللجنة في الجزء الذي يلي استعراض منهجيات الدراسات الاستقصائية.
    pagará a partir del primer día del mes siguiente al del fallecimiento del ex afiliado. UN ويكــون الاستحقاق واجب الدفع اعتبارا من أول يوم من الشهر الذي يلي وفاة المشترك السابــق.
    En el recuadro que sigue al párrafo 17 figura un desglose detallado. UN وهناك معلومات تفصيلية عن هذه المبالغ ترد في المربع الذي يلي الفقرة ١٧.
    En el cuadro que sigue al párrafo 6 del informe se indican las secciones del presupuesto a las que se imputarían las necesidades adicionales. UN ويبين الجدول الذي يلي الفقرة ٦ من التقرير أبواب الميزانية التي طلبت تحتها احتياجات اضافية.
    17. De conformidad con el párrafo 41 de las modalidades y procedimientos del MDL, la revisión por la Junta se terminará a más tardar en la segunda reunión que se celebre tras recibirse la solicitud. UN 17- وفقاً للفقرة 41 من طرائق وإجراءات الآلية، ينهي المجلس الاستعراض في أجل أقصاه الاجتماع الثاني الذي يلي تقديم طلب الاستعراض.
    El UNICEF reconoce que la transición posterior a las crisis no es un proceso lineal que va del socorro al desarrollo. UN 23 - تدرك اليونيسيف أن الانتقال الذي يلي الأزمة ليس عملية في اتجاه واحد من الإغاثة إلى التنمية.
    " Las vacantes se llenarán por el mismo procedimiento seguido en la primera elección, con arreglo a la disposición siguiente: durante un mes de ocurrida la vacante, el Secretario General de las Naciones Unidas extenderá las invitaciones que dispone el artículo 5, y el Consejo de Seguridad fijará la fecha de la elección. " UN " تُمﻷ المناصب التي تخلو وفقا للطريقة الموضوعة ﻷول انتخاب مع مراعاة ما يأتي: يقوم اﻷمين العام بإصدار الدعوات المنصوص عليها في المادة ٥ في الشهر الذي يلي خلو المنصب، ويحدد مجلس اﻷمن تاريخ الانتخاب. "
    Se han elaborado algunas hipótesis que, si no se cumplen, podrían perjudicar la aplicación de la estrategia para situaciones de transición posteriores a crisis. UN وقد اعتُمدت بعض الافتراضات التي من شأنها، في حال عدم تحققها، أن تعيق بدء تنفيذ استراتيجية الانتقال الذي يلي الأزمة.
    Por ejemplo, podrá disponer que esa fecha será el primer día del mes civil contado a partir de la expiración de seis meses después de la fecha de promulgación. UN فمثلا قد ينص القانون على أن يكون تاريخ نفاذه هو اليوم الأول من الشهر التقويمي الذي يلي انقضاء ستة أشهر من تاريخ سنِّه.
    122. El Grupo de Trabajo aprobó el contenido del apéndice, que figura a continuación del capítulo del proyecto de anexo relativo a la insolvencia, y lo remitió al Grupo de Trabajo V. UN 122- أقرّ الفريق العامل مضمون التذييل الذي يلي الفصل المتعلق بالإعسار من مشروع المرفق وأحاله إلى الفريق العامل الخامس.
    En ausencia de pruebas del cargo en la cuenta del reclamante, la fecha de la pérdida resarcible debe ser el tercer día después de la fecha en que se dieron instrucciones para realizar la transferencia. UN وفي حال عدم وجود دليل على تقييد المبلغ على حساب صاحب المطالبة، يكون تاريخ وقوع الخسارة المستحقة التعويض هو اليوم الثالث الذي يلي التاريخ الذي صدرت فيه التعليمات بتحويل المبلغ.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد