ويكيبيديا

    "الذي يملك" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que tiene
        
    • que posee
        
    • dueño de
        
    • que tenía
        
    • el dueño
        
    • propietario de
        
    • que dispone de
        
    • que lo tiene
        
    • propietaria de
        
    • que cuenta con
        
    • comunicación hecha
        
    • que era propietaria
        
    • que presenta perspectivas
        
    • con un
        
    • que es dueño
        
    Como la puerta estaba abierta y tú eres el único que tiene llave. Open Subtitles الأمر أنّ الباب كان مفتوحاً وأنت الوحيد الذي يملك المفتاح غيري
    Al profesor Bobeye, el que tiene esos antebrazos muy fuertes desproporcionados para su cuerpo. Open Subtitles البروفسور بابوي ،ذلك الذي يملك ذراعان قويتان وحجمهما اكبر من حجم جسمة.
    ¿Conoces al hombre que tiene el puesto de periódicos entre la C y Constitution? Open Subtitles أتعرفين الرجل المسن الذي يملك كشك الجرائد في زاوية شارع سي وكونستتوشن؟
    En realidad, es el único país de la región que posee armas nucleares y el único que no se ha adherido a las convenciones pertinentes. UN والحقيقة أن إسرائيل هي البلد الوحيد في المنطقة الذي يملك أسلحة نووية والوحيد الذي لم يصبح طرفا في الاتفاقيات ذات الصلة.
    Teruo Kurosaki, dueño de la compañía de muebles Idee, me pidió enviarle dos remolques a Tokio. TED تيرو كوروساكي، الذي يملك شركة تدعى إديي طلب مني إرسال مقطورتين إلى طوكيو
    Entonces la persona que tenía un motivo se suicidó, pero no pudo haber matado a Marshall. Open Subtitles إذاً الشخص الوحيد الذي يملك الدافع قتل نفسه و لكنه ما كان ليقتل مارشال
    Y no voy a reconsiderarlo porque ustedes dos son la peor clase de personas, la clase que tiene todo pero sigue queriendo más. Open Subtitles ولن أتردد في هذا لأنكما انتما الاثنان أحط صنف في الناس, النوع الذي يملك كل شيء ومع ذلك يريد المزيد
    El Consejo de Seguridad, que tiene la autoridad y legitimidad internacional para imponer el cumplimiento de sus propias resoluciones, ha sido mantenido al margen del proceso de paz del Oriente Medio. UN كما أن مجلس الأمن الذي يملك السلطة والشرعية الدولية والمؤتمن على تنفيذ قراراته، مغيب وشاهد صامت على وصول عملية السلام في الشرق الأوسط إلى طريق مسدود.
    La decisión fue sometida al Parlamento, que tiene jurisdicción sobre los actos de las autoridades locales. UN وأحيل القرار إلى البرلمان الذي يملك اختصاص النظر في أعمال السلطات المحلية.
    El Consejo de Seguridad es el único órgano principal de las Naciones Unidas que tiene un mandato primordial y cuyas decisiones y resoluciones son vinculantes para todos los Estados Miembros. UN مجلس الأمن هو جهاز الأمم المتحدة الرئيسي الوحيد الذي يملك ولاية غلابة والذي تكون قراراته ملزمة لجميع الدول الأعضاء.
    Esta etapa cuenta con la colaboración del Fondo de Apoyo Social (FAS), que tiene mucha experiencia en la construcción de puestos de salud. UN وتعتمد هذه المرحلة على تعاون صندوق الدعم الاجتماعي الذي يملك خبرة واسعة في بناء النقاط الصحية.
    Se ha transmitido a la Federación de Rusia la propuesta de nombrar al Sr. Kopylov, que tiene amplia experiencia en cuestiones afines. UN وقد تم تشاطر الاقتراح بتسمية السيد كوبيلوف، الذي يملك خبرة مستفيضة في المسائل ذات الصلة، مع الاتحاد الروسي.
    Los niños que nacieron después de 1960, que son ahora hombres y mujeres, no conocen otra cosa más que el bloqueo impuesto contra ese bello país que tiene tanto potencial y tanta buena voluntad. UN ولم يعرف الأطفال الذين ولدوا بعد عام 1960 وأصبحوا الآن رجالا ونساء أي شيء آخر سوى الحصار المفروض على هذا البلد الجميل الذي يملك الكثير من الإمكانات وحسن النية.
    ONUHábitat es la única entidad con sede en Nairobi que tiene una política establecida de GEA. UN وبرنامج الأمم المتحدة للمستوطنات البشرية هو الكيان الوحيد في نيروبي الذي يملك سياسة راسخة لإدارة السجلات والمحفوظات.
    Cree que has matado al hombre que posee el Lux para que desahucien a Lucifer. Open Subtitles وقالت إنها تعتقد أنك قتلت الرجل الذي يملك لوكس للحصول على إبليس طرد.
    El dueño de la farmacia, mi buen amigo. Open Subtitles الرجل الذي يملك مخزن المخدرات. إنه صديقي العزيز.
    Luego, voy a vendérsela a un tipo que conocía antes, que tenía una empresa de catering. Open Subtitles و من ثَمَّ أذهب لأبيعها لذاك الشخص و الذي أعرفه من فترة و الذي يملك محلاً لتقديم الطعام
    Ruprah, que es propietario de minas de diamantes en Liberia a la vez que comerciante de armas, colabora estrechamente con Victor Bout. UN وروبراه الذي يملك مناجم ماس في ليبريا وهو في نفس الوقت تاجر أسلحة، يعمل بالتعاون الوثيق مع فيكتور باوت.
    La pobreza es una afrenta que no se puede seguir tolerando en un mundo de abundancia que dispone de los medios para vencerla si hay la voluntad política necesaria. UN والفقر وصمة عار لم يعد القبول بها ممكنا في عالم الوفرة الذي يملك الوسيلة للتخلص منها لو توافرت الإرادة السياسية اللازمة.
    Es un chico que lo tiene todo junto apoyando a una chica maravillosa. Open Subtitles أنه الشاب الذي يملك كل شي ويدعم هذة الفتاة الرائعه
    La tramitación de dos solicitudes de exención adicionales quedó sin efecto al suprimir el Comité de la lista a la entidad propietaria de los fondos. UN وأوقفت اللجنة البت في إخطارين آخرين، إذ اعتبرت أنه لا موجب لذلك بما أنها قد شطبت الكيان الذي يملك الأموال من القائمة.
    El narcotráfico internacional, que cuenta con enormes recursos financieros y de otros tipos, es muy poderoso y está muy bien organizado. UN فإن الاتجار الدولي بالمخدرات الذي يملك موارد مالية طائلة وموارد أخرى، يتمتع بسلطة كبيرة ومنظم بشكل جيد جدا.
    nn) Por " notificación " se entenderá toda comunicación hecha por escrito; UN (ش) " الدائن المضمون " يعني الدائن الذي يملك حقا ضمانيا.
    a) Si la persona que era propietaria del buque en el momento en que nació el crédito marítimo está obligada en virtud de ese crédito y es propietaria del buque al practicarse el embargo; o UN (أ) إذا كان الشخص الذي يملك السفينة عند نشوء المطالبة البحرية مسؤولاً عن تبعة المطالبة وكان مالكاً للسفينة عند توقيع الحجز؛ أو
    13. Desde esta perspectiva, Argelia alienta todas las iniciativas encaminada a fortalecer la cooperación euromediterránea, especialmente las orientadas al desarrollo del Mediterráneo occidental, que presenta perspectivas más seguras de integración e interacción. UN 13 - ومن ذلك يتضح أن الجزائر تعمل على تشجيع جميع المبادرات الهادفة إلى تعزيز التعاون في منطقة أوروبا - البحر الأبيض المتوسط، لا سيما تلك الهادفة إلى تنمية الجزء الغربي من البحر الأبيض المتوسط الذي يملك المزيد من المقومات الحقيقية للتكامل والتفاعل.
    En este sentido, las políticas gubernamentales podrían desempeñar una importante función elaborando estrategias de comercialización que apoyen a las empresas con un historial demostrado de sostenibilidad. UN وبوسع السياسات الحكومية أن تضطلع بدور هام في وضع استراتيجيات للتسويق لدعم نشاط الأعمال الذي يملك سجلات استدامة مؤكدة.
    Igual que, no sé, ¿tal vez el tipo que es dueño del patio trasero? Open Subtitles مثل، لا أعرف، ربما أن الرجل الذي يملك الفناء الخلفي؟

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد