ويكيبيديا

    "الذي ينبغي أن يتخذه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • que debería adoptar la
        
    • que debe adoptar
        
    • que podría adoptar
        
    • que debía adoptar
        
    • que debía revestir
        
    • que debería revestir
        
    Se dijo también que el apartado b) del artículo 1 no enunciaba claramente el derecho del Estado lesionado a elegir la forma que debería adoptar la reparación. UN وأُعرب عن رأي آخر مفاده أن المادة 1(ب) تنص نصا واضحا على حق الدولة المضرورة في اختيار الشكل الذي ينبغي أن يتخذه الجبر.
    b) La forma que debería adoptar la reparación de conformidad con las disposiciones de la segunda parte. UN (ب) الشكل الذي ينبغي أن يتخذه الجبر، وفقا لأحكام الباب الثاني.
    b) La forma que debería adoptar la reparación de conformidad con las disposiciones de la segunda parte. UN (ب) الشكل الذي ينبغي أن يتخذه الجبر، وفقا لأحكام الباب الثاني.
    Además, se han planteado cuestiones en cuanto a la forma definitiva que debe adoptar el resultado de los trabajos de la Comisión y varios Estados han instado a que la Comisión reconsidere la cuestión de incluir disposiciones relativas al arreglo de controversias. UN وإضافة إلى ذلك، فقد أثيرت تساؤلات حول الشكل النهائي الذي ينبغي أن يتخذه منتج اللجنة، وقد حث عدد من الدول اللجنة على أن تعيد النظر في مسألة إدراج أحكام بشأن تسوية المنازعات.
    6. El Relator Especial no cree que sea siempre necesario que la Comisión deje para el final la cuestión de la forma que debe adoptar el resultado de sus trabajos. UN ٦ - لا يعتقد المقرر الخاص أن من الضروري دوما أن ترجئ اللجنة حتى النهاية النظر في مسألة الشكل الذي ينبغي أن يتخذه العمل.
    C. Medidas que podría adoptar la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto 11 - 12 6 UN جيم - الإجراء الذي ينبغي أن يتخذه مؤتمر الأطراف العامل/اجتماع الأطراف 11-12 5
    125. Se expresaron distintos puntos de vista en cuanto a la decisión que debía adoptar el Grupo de Trabajo acerca del mantenimiento o la supresión del párrafo. UN ١٢٥ - وجرى التعبير عن آراء متباينة فيما يتصل بالقرار الذي ينبغي أن يتخذه الفريق العامل بشأن استبقاء الفقرة أو حذفها.
    Acerca de la forma que debía revestir la labor de la Comisión sobre el tema se consideró, en general, que lo más apropiado consistiría en elaborar un proyecto de artículos con comentarios. UN ١٩٦ - وفيما يتعلق بالشكل الذي ينبغي أن يتخذه عمل اللجنة في هذا الموضوع، اتجه الرأي عموما إلى أن أنسب سبيل للعمل هو صياغة مشاريع المواد مشفوعة بتعليقات على المسألة.
    Sin embargo, seguirá considerando la naturaleza que debería revestir el mencionado texto internacional. UN غير أنها ستواصل النظر في مسألة الشكل الذي ينبغي أن يتخذه هذا الصك الدولي.
    b) La forma que debería adoptar la reparación de conformidad con las disposiciones de la segunda parte. UN (ب) الشكل الذي ينبغي أن يتخذه الجبر وفقاً لأحكام الباب الثاني.
    b) La forma que debería adoptar la reparación de conformidad con las disposiciones de la segunda parte. UN (ب) الشكل الذي ينبغي أن يتخذه الجبر، وفقا لأحكام الباب الثاني.
    b) La forma que debería adoptar la reparación de conformidad con las disposiciones de la tercera parte. UN (ب) الشكل الذي ينبغي أن يتخذه الجبر وفقاً لأحكام الباب الثالث.
    b) la forma que debería adoptar la reparación de conformidad con las disposiciones de la tercera parte. UN (ب) الشكل الذي ينبغي أن يتخذه الجبر وفقاً لأحكام الباب الثالث.
    b) La forma que debería adoptar la reparación de conformidad con las disposiciones de la Tercera Parte. UN (ب) الشكل الذي ينبغي أن يتخذه الجبر وفقا لأحكام الباب الثالث.
    b) La forma que debería adoptar la reparación de conformidad con las disposiciones de la tercera parte. UN (ب) الشكل الذي ينبغي أن يتخذه الجبر وفقا لأحكام الباب الثالث.
    Aunque su delegación se suma al consenso relativo a las observaciones técnicas de la Comisión, está esperando instrucciones de su Gobierno sobre la posición que debe adoptar en relación con el conjunto de medidas propuestas por la Comisión. UN وفي حين أن وفدها ينضم إلى توافق اﻵراء بشأن الملاحظات التقنية للجنة، فإنه في انتظار تعليمات من حكومته تتعلق بالموقف الذي ينبغي أن يتخذه فيما يتعلق باﻹجراء المقترح للجنة ككل.
    Debe hacerse observar que esta cuestión está estrechamente relacionada con la forma que debe adoptar el proyecto de artículos, una cuestión que se examina más adelante. UN وينبغي الملاحظة أن هذه المسألة مرتبطة ارتباطا وثيقا بمسألة الشكل الذي ينبغي أن يتخذه مشروع المواد، وهي المسألة التي سيأتي بحثها.
    :: La Investigación y caracterización de la población femenina que ejerce la prostitución, para identificar su vinculación con los traficantes y determinar la forma que debe adoptar el apoyo a las prostitutas con arreglo a sus necesidades; UN :: إجراء البحوث، لتحديد صفات الإناث اللائي يمارسن البغاء، بغية تحديد صلاتهن بعملاء الاتجار؛ والشكل الذي ينبغي أن يتخذه الدعم مع مراعاة احتياجات النساء اللائي يمارسن البغاء.
    C. Medidas que podría adoptar la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto UN جيم - الإجراء الذي ينبغي أن يتخذه مؤتمر الأطراف العامل/اجتماع الأطراف
    C. Medidas que podría adoptar la Conferencia de las Partes en calidad de reunión de las Partes en el Protocolo de Kyoto 11 - 12 5 UN جيم - الإجراء الذي ينبغي أن يتخذه مؤتمر الأطراف العامل بوصفه اجتماع الأطراف في بروتوكول كيوتو 11-12 5
    El Sr. Murphy dice que, en 2012, 16 de los 22 Estados que formularon observaciones en la Sexta Comisión sobre la forma que debía adoptar el proyecto de la Comisión afirmaron que no debía convertirse en un proyecto de artículos. UN السيد ميرفي قال إنه في عام 2012، من بين 22 دولة قدمت تعليقات في اللجنة السادسة بشأن الشكل الذي ينبغي أن يتخذه مشروع اللجنة، 16 دولة أكدت أنه لا ينبغي أن يتخذ المشروع شكل مشاريع مواد.
    Además, se señaló que no debería entenderse que con la palabra " mandato " se imponían requisitos procesales en cuanto a la forma que debía revestir el mandato preliminar. UN وعلاوة على ذلك، أشير إلى أنه لا ينبغي أن تفسَّر كلمة " أمر " على أنها تفرض أي شرط إجرائي يتعلق بالشكل الذي ينبغي أن يتخذه الأمر الأوّلي.
    2. En su informe, el Grupo de Trabajo afirmó que recabará asesoramiento de la Comisión acerca de si, tras concluir su trabajo actual sobre el Reglamento, el Grupo de Trabajo debería analizar con mayor detenimiento la cuestión más específica del arbitraje basado en tratados y, de ser así, la forma que debería revestir dicha tarea. UN 2- وذكر فريق العمل في تقريره أنه `يلتمس من اللجنة توجيهات بشأن ما إذا كان ينبغي للفريق العامل، بعد إتمام عمله الحالي بشأن القواعد، أن ينظر بمزيد من التعمق في خصوصية التحكيم التعاهدي، وإذا كان الأمر كذلك فما هو الشكل الذي ينبغي أن يتخذه ذلك العمل`.()

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد