ويكيبيديا

    "الذي ينفذه" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • ejecutado por
        
    • que lleva a cabo
        
    • aplicado por
        
    • llevado a cabo por el
        
    • cuya ejecución corresponde
        
    • que ejecuta el
        
    Se expresó apoyo a las actividades llevadas a cabo en el marco del Programa Mundial contra el Blanqueo de Dinero ejecutado por la UNODC. UN وأُعرب عن التأييد للأنشطة المُضطلع بها في إطار البرنامج العالمي لمكافحة غسل الأموال، الذي ينفذه مكتب المخدرات والجريمة.
    El programa de publicaciones sobre derechos humanos ejecutado por el Centro de Derechos Humanos tiene un lugar importante en las actividades de educación. UN ٨٥ - ويشغل برنامج منشورات حقوق اﻹنسان الذي ينفذه مركز حقوق اﻹنسان مكانا هاما في اﻷنشطة التثقيفية.
    Este proyecto, ejecutado por el PNUD, concluirá en abril de 1996. UN وسينتهي هذا المشروع الذي ينفذه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في نيسان/ابريل ١٩٩٦.
    De este modo, se está frente a una situación compleja en la que el agente es mercenario por la motivación y terrorista por la naturaleza del acto criminal que lleva a cabo. UN وتنشأ بذلك حالة معقدةً يكون العميلُ فيها مرتزقا من حيث الدافع وإرهابيا من حيث طبيعة العمل الإجرامي الذي ينفذه.
    En 2008, el Japón contribuyó con 92 millones de dólares al programa de adaptación de África aplicado por el PNUD. UN في عام 2008، ساهمت اليابان بمبلغ 92 مليون دولار للبرنامج الأفريقي للتكيف الذي ينفذه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    El proyecto PROTIERRA del Banco Mundial, llevado a cabo por el INIFOM en 32 municipios del país, contribuyó a modernizar un sistema anticuado de recaudación de impuestos, lo que ha producido un aumento considerable de los ingresos municipales. UN وساهم مشروع البنك الدولي الذي ينفذه معهد نيكاراغوا للنهوض بالبلديات في 32 منطقة بلدية في البلد، ساهم في تحديث نظام جباية الضرائب العتيق مما أدى إلى تحقيق زيادات كبيرة في إيرادات البلديات.
    6.5 Este subprograma, cuya ejecución corresponde a la Oficina del Coordinador Especial para África y los Países Menos Adelantados del Departamento de Coordinación de Políticas y de Desarrollo Sostenible, tendrá una función catalizadora en la movilización de la comunidad internacional para que preste un apoyo concertado al desarrollo de África y en la promoción de un marco propicio para las actividades de los países africanos. UN ٦-٥ سيضطلع هذا البرنامج الفرعي، الذي ينفذه مكتب المنسق الخاص ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا في إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة، بدور حفاز في حشد دعم المجتمع الدولي للجهود المتضافرة التي تهدف إلى تحقيق التنمية اﻷفريقية، وفي الترويج ﻹطار داعم للجهود اﻷفريقية.
    13.6 Los objetivos de este subprograma, ejecutado por la Oficina de Relaciones Externas, Planificación Estratégica y Evaluación, son los siguientes: UN ١٣-٦ تتمثل أهداف هذا البرنامج الفرعي، الذي ينفذه مكتب العلاقات الخارجية والتخطيط الاستراتيجي والتقييم، فيما يلي:
    13.6 Los objetivos de este subprograma, ejecutado por la Oficina de Relaciones Externas, Planificación Estratégica y Evaluación, son los siguientes: UN ١٣-٦ تتمثل أهداف هذا البرنامج الفرعي، الذي ينفذه مكتب العلاقات الخارجية والتخطيط الاستراتيجي والتقييم، فيما يلي:
    Durante 1996, las Naciones Unidas siguieron prestando asistencia electoral al Instituto Federal Electoral (IFE), con arreglo a lo dispuesto en el proyecto MEX/94/001 del PNUD, ejecutado por la Oficina de Servicios para Proyectos. UN في خلال عام ١٩٩٦، واصلت اﻷمم المتحدة تقديم المساعدة الانتخابية إلى المعهد الانتخابي الاتحادي في إطار أحكام مشروع البرنامج الإنمائي MEX/94/001، الذي ينفذه مكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    El proyecto regional para África ejecutado por el Programa de las Naciones Unidas para el Desarrollo (PNUD), en el cual participa la UNCTAD, se ocupará del comercio de servicios. UN وسيعالج المشروع الإقليمي لأفريقيا، الذي ينفذه برنامج الأمم المتحدة الانمائي ويشارك فيه الأونكتاد، موضوع التجارة في الخدمات.
    Se hizo también una auditoría sobre el terreno del programa de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos ejecutado por la UNOPS. UN 6 - وأجريت أيضا مراجعة حسابات ميدانية لبرنامج مفوضية حقوق الإنسان الذي ينفذه مكتب خدمات المشاريع.
    El proyecto, ejecutado por los pobres de las ciudades, organizaciones no gubernamentales y gobiernos locales de las tres ciudades, procura ampliar las actividades de mejoramiento, aportando información sobre innovaciones y convirtiendo éstas en instrumentos, modelos y marcos. UN ويسعى هذا المشروع الذي ينفذه فقراء المناطق الحضرية، ومنظمات غير حكومية، وحكومات محلية في ثلاث مدن، إلى تعزيز الجهود عن طريق توثيق الابتكارات وترجمتها إلى أدوات، ونماذج وأطر.
    El objetivo de este proyecto, ejecutado por el Centro de Comercio Internacional (CCI), es impulsar de nuevo la integración económica subregional reduciendo las barreras nacionales que impiden el comercio, los viajes y el movimiento de capitales. UN ويرمي المشروع، الذي ينفذه مركز التجارة العالمية، إلى إعادة إطلاق عملية التكامل الاقتصادي على الصعيد دون الإقليمي، وعن طريق تخفيض الحواجز الوطنية التي تعوق حركة التجارة والسفر ورؤوس الأموال.
    El proyecto de desarrollo comunitario en municipios remotos (DCMR), ejecutado por la Oficina de las Naciones Unidas de Servicios para Proyectos (UNOPS), se lleva a cabo en varias zonas fronterizas del país. UN ويخدم مشروع تنمية المجتمعات المحلية في البلدات النائية، الذي ينفذه مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع، مناطق حدودية عدة من البلد.
    En 2007 se asignaron 500.000 dólares a este programa, ejecutado por monitores bien formados con el apoyo de un equipo de profesionales expertos. UN وفي عام 2007، جرى تخصيص 000 500 دولار من دولارات الولايات المتحدة لهذا البرنامج الذي ينفذه قادة دورات توجيهية مؤهلون بتدريب عال ويدعمه فريق من المهنيين البارعين.
    El programa de control de calidad ejecutado por la Sección de Aviación comprende la inspección de los transportistas aéreos para asegurar que las dependencias de la Sección tomen medidas para corregir las discrepancias en materia de seguridad detectadas en las evaluciones. UN يشتمل برنامج ضمان الجودة الذي ينفذه قسم الطيران على مراجعة شركات النقل الجوي والتأكد من أن وحدات القسم تتخذ إجراءات تصحيحية بشأن السلامة وأي تباينات أخرى تظهرها التقييمات.
    El Programa de Desarrollo de la Gestión que lleva a cabo el Instituto de Administración Pública y Gestión de Zimbabwe para los funcionarios públicos debe preparar a un número cada vez mayor de mujeres para cargos de administración. UN وينبغي أن يكفل برنامج التنمية اﻹدارية الذي ينفذه معهد زمبابوي لﻹدارة العامة والتنظيم، من أجل الموظفين المدنيين، تأهيل أعداد متزايدة من النساء لتولي المناصب اﻹدارية.
    En el contexto de nuestros esfuerzos mundiales por combatir la violencia contra los niños, Armenia acoge con beneplácito la labor que lleva a cabo el experto independiente, Sr. Pinheiro, y aguarda con interés el estudio de las Naciones Unidas sobre esa importante cuestión. UN وفي سياق جهودنا العالمية لمكافحة العنف ضد الأطفال، ترحب أرمينيا بالعمل الذي ينفذه الخبير المستقل السيد بنهيرو، وتتطلع إلى دراسة الأمم المتحدة بشأن تلك القضية المهمة.
    a) Seguir apoyando el programa de asistencia judicial, aplicado por la Oficina del Alto Comisionado para los Derechos Humanos en Burundi; UN (أ) مواصلة تقديم الدعم لبرنامج المساعدة القضائية الذي ينفذه مكتب مفوضية حقوق الإنسان في بوروندي؛
    Asimismo, es muy importante el programa de desminado en varias zonas del país llevado a cabo por el Ejército hondureño, con la asistencia de la Organización de los Estados Americanos y de países amigos, el cual ha tenido el reconocimiento de la comunidad internacional. Honduras es el primer país centroamericano que ha destruido el total de su inventario de minas antipersonales. UN ومن الأهمية بمكان التذكير هنا ببرنامج إزالة الألغام الذي ينفذه الجيش في عدة مناطق من البلد بمساعدة من منظمة الدول الأمريكية وبلدان صديقة، وهو برنامج حظي بتقدير المجتمع الدولي، إذ أن هندوراس هي أول بلد من وسط أمريكا يدمر مخزونه من الألغام المضادة للأفراد.
    6.5 Este subprograma, cuya ejecución corresponde a la Oficina del Coordinador Especial para África y los Países Menos Adelantados del Departamento de Coordinación de Políticas y de Desarrollo Sostenible, tendrá una función catalizadora en la movilización de la comunidad internacional para que preste un apoyo concertado al desarrollo de África y en la promoción de un marco propicio para las actividades de los países africanos. UN ٦-٥ سيضطلع هذا البرنامج الفرعي، الذي ينفذه مكتب المنسق الخاص ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا في إدارة تنسيق السياسات والتنمية المستدامة، بدور حفاز في حشد دعم المجتمع الدولي للجهود المتضافرة التي تهدف إلى تحقيق التنمية اﻷفريقية، وفي الترويج ﻹطار داعم للجهود اﻷفريقية.
    La respuesta concreta a esta cuestión puede encontrarse en el programa de cooperación técnica en materia de derechos humanos que ejecuta el Centro de Derechos Humanos. UN وترد الاستجابة الملموسة لهذه الطلبات في برنامج التعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان الذي ينفذه مركز حقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد