Es necesario concebir políticas para promover la estabilidad de las cuentas de capital. | UN | وأوضح أنه يجب وضع سياسات ترمي إلى تشجيع استقرار الحسابات الرأسمالية. |
Diversas tendencias observadas en la región demuestran la importancia que han adquirido los mercados de capital en el continente. | UN | وهناك عدد من التطورات التي تحدث في المنطقة، والتي تثبت تزايد أهمية اﻷسواق الرأسمالية في القارة. |
iii) 26,9 millones de dólares de los EE.UU. de intereses acumulados por la financiación de los gastos de capital. | UN | `3 ' 000 900 26 دولار من دولارات الولايات المتحدة للفوائد المستحقة نتيجة تمويل النفقات الرأسمالية. |
Es absurdo intentar curar esos males con el culto ciego al mercado, con más egoísmo y con más capitalismo. | UN | ومن العبث محاولة علاج هذه العلل بعبادة شبه دينية للسوق، وبمزيد من اﻷنانية، ومزيد من الرأسمالية. |
No obstante, se precisa un mecanismo de salida del mercado para que los inversores obtengan ganancias de capital. | UN | ومع ذلك، لا بد من توفير آلية خروج لأصحاب رؤوس الأموال الاستثمارية لتحقيق المكاسب الرأسمالية. |
Con todo, observa la necesidad de evitar solapamientos con las mejoras de seguridad previstas en el plan maestro de mejoras de capital. | UN | ومع ذلك، يلاحظ وفدها أن ثمة حاجة إلى تجنب التداخل مع التحسينات الأمنية المرتآة في الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية. |
Parece ahora claro que el plan maestro de mejoras de capital se pondrá en práctica de una u otra forma. | UN | وأضاف أنه لم يعد هناك أدنى شك الآن بوجوب تنفيذ الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية بصورة أو بأخرى. |
Plan maestro de mejoras de capital | UN | الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية الثابتة |
Informe de la CCAAP sobre la aplicación del plan maestro de mejoras de capital | UN | تقرير اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية عن تنفيذ الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية |
Por tanto, el superávit ordinario y de capital asciende a 7,45 millones de dólares. | UN | وعليه، فقد بلغ مجموع فائضي الإيرادات المتكررة والإيرادات الرأسمالية 7.45 ملايين دولار. |
El FNUDC tiene el mandato de proporcionar asistencia de capital mediante donaciones y préstamos, particularmente préstamos a largo plazo. | UN | وتقع على عاتق الصندوق مهمة تقديم المساعدة الرأسمالية عن طريق المنح والقروض، وخاصة القروض الطويلة الأجل. |
Se señaló que la no tributación de las ganancias de capital en el país de origen probablemente producía en muchos casos una situación de no tributación doble. | UN | وقد أشير إلى أن عدم فرض ضريبة على الأرباح الرأسمالية في بلد المصدر قد يسفر عن عدم الازدواج الضريبي في كثير من الحالات. |
Esas corrientes de capital pueden contribuir al crecimiento, la creación de empleos y la reducción de la pobreza. | UN | ومن شأن هذه التدفقات الرأسمالية أن توفر اعتمادات للنمو وخلق فرص العمل والحد من الفقر. |
En principio, se tienen en cuenta los bienes de capital y otros bienes. | UN | ومن حيث المبدأ، توضع في الحسبان الأصول الرأسمالية وغيرها من ممتلكات. |
Se mencionó que se debía abordar la cuestión de la gestión de los flujos de capital volátiles y potencialmente desestabilizadores. | UN | ولوحظ أن ثمة حاجة إلى معالجة مسألة إدارة التدفقات الرأسمالية المتقلبة والتي قد تعمل على زعزعة الاستقرار. |
Por consiguiente, la armonización requiere una inversión adicional de capital y una financiación suplementaria considerables. | UN | ومن ثم فإن المواءمة تتطلب قدرا إضافيا كبيرا من الاستثمارات الرأسمالية والتمويل المسبق. |
Se advirtió que la admiración por el éxito del capitalismo no debía ir demasiado lejos, ya que lleva consigo las semillas de su propia destrucción. | UN | وحذرت بعض الوفود من أن الإعجاب بنجاح الرأسمالية وحرية الأسواق لا يجب أن يشطح بعيداً لأنها تحمل في جنباتها بذور تدميرها. |
Johan Norberg, En defensa del capitalismo global | UN | جوهان نوربورك، دفاعاً عن الرأسمالية العالمية |
Las corrientes de capitales, al estimular el crecimiento de las importaciones, contribuyeron a financiar e incluso a profundizar ese desequilibrio. | UN | والتدفقات الرأسمالية قد ساعد في تمويل هذه الثغرة، بل وفي زيادتها من خلال تشجيع الجديد من الواردات. |
Soy periodista y, como tal soy miembro de la maquinaria capitalista occidental. | Open Subtitles | أنا صحفي ولذلك أنا عضو في أجهزة الدولة الرأسمالية .. |
De hecho, los investigadores de la violencia que tiene lugar en sociedades capitalistas modernas han demostrado que no se encuentra anormalidad alguna en la condición sicológica de los culpables varones. | UN | فالواقع أن البحوث في العنف المجراة في المجتمعات الرأسمالية الحديثة تبين عدم وجود أي اختلال في الحالة النفسية للجناة. |
:: Adoptar o consolidar políticas proactivas que favorezcan los flujos de inversión extranjera directa y otros capitales de largo plazo. | UN | :: وضع أو تدعيم سياسات استباقية تيسر السبيل أمام الاستثمار المباشر الأجنبي والتدفقات الرأسمالية الأخرى طويلة الأجل؛ |
Plan Maestro de Mejoras de infraestructura | UN | الخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية الثابتة |
Entre 1988 y 1991, las exportaciones de bienes de capital de los Estados Unidos al Asia oriental aumentaron en una media del 17%. | UN | فما بين عامي ١٩٨٨ و ١٩٩١، زاد حجــم صــادرات الولايات المتحدة من السلع الرأسمالية الى شرقي آسيا بمعدل ١٧ في المائة. |
La financiación de estas nuevas demandas ha resultado posible gracias a aumentos generales recientes del capital. | UN | وقد أمكن تدبير التمويل اللازم لهذه الطلبات المستجدة عن طريق الزيادات الرأسمالية العامة التي حدثت مؤخرا. |
v) La conservación y reparación de bienes de equipo se imputan a las cuentas presupuestarias pertinentes. | UN | ' ٥ ' تقيد تكاليف صيانة وإصلاح اﻷصول الرأسمالية على حسابات الميزانية المناسبة. |
La Lista de equipo básico es una impresión de computadora que refleja la información detallada de la Lista certificada. | UN | وقائمة المعدات الرأسمالية هي مستخرج يوفره الحاسوب ويظهر المعلومات التفصيلية الواردة في القائمة المعتمدة. |
El crecimiento de la deuda pública y privada ha provocado el surgimiento de una nueva clase de rentistas cuyos ingresos dependen tanto de las plusvalías sobre activos financieros como de los pagos de intereses. | UN | وشهدت الديون العامة والخاصة التي ازدادت ظهور فئة جديدة من أصحاب الايرادات الرأسمالية الذين تعتمد دخولهم على المكاسب الرأسمالية المتحققة على اﻷصول المالية قدر اعتمادها على مدفوعات الفائدة المصرفية. |
En primer lugar, ese enfoque puede conducir a una disminución de los costos en capital del desarrollo y rehabilitación de la red. | UN | أولا أنه يمكنه أن يؤدي إلى تخفض في التكاليف الرأسمالية لإعداد شبكة وتأهيلها. |
Grupo de trabajo electrónico sobre el capital social, los servicios no financieros y los activos intangibles en las cuentas nacionales | UN | مجموعة المناقشة الإلكترونية المعنية بأسهم رأس المال والخدمات الرأسمالية والأصول غير الملموسة في الحسابات القومية: |