ويكيبيديا

    "الرأسمالي في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • capital en
        
    • capitalismo en
        
    • capital realizadas en
        
    • capitalista
        
    v) Proyecto de apoyo al plan de inversión de capital en salud en Zambia UN ' 5` مشروع دعم خطة الاستثمار الرأسمالي في مجال الصحة في زامبيا
    Esa Administración se estableció para que se encargara de aplicar la Ley de fomento de inversiones de capital en la agricultura de 1980. UN وأنشئت اﻹدارة لتنفيذ قانون تشجيع الاستثمار الرأسمالي في الزراعة لعام ٠٨٩١.
    Sin embargo, la inversión de capital en este sector se ha restringido en los últimos 20 años. UN غير أن الاستثمار الرأسمالي في هذا القطاع قد تقلص خلال السنوات العشرين الماضية.
    Sin embargo, la inversión de capital en este sector se ha restringido en los últimos 20 años. UN غير أن الاستثمار الرأسمالي في هذا القطاع قد تقلص خلال السنوات العشرين الماضية.
    10. Después de la liberación, Corea fue dividida en el norte y el sur debido a la intervención de las fuerzas extranjeras, y en las dos partes se recorrieron caminos diametralmente distintos: el del socialismo en el norte y el del capitalismo en el sur. UN 10- وبعد التحرير، قُسمت كوريا إلى الشمال والجنوب بسبب تدخل القوات الأجنبية واجتاز الجانبان مسارين مضادين تماماً، حيث النظام الاشتراكي في الشمال والنظام الرأسمالي في الجنوب.
    Además de financiar parte del presupuesto anual del Gobierno, buena parte de las inversiones de capital realizadas en el Territorio se financian por medio del Departamento de Desarrollo Internacional17. UN ويمول القسط الأكبر من الاستثمار الرأسمالي في الإقليم من خلال إدارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة بالإضافة إلى دعمها للميزانية السنوية للحكومة(17).
    Sin embargo, la inversión de capital en este sector se ha restringido en los últimos 20 años. UN غير أن الاستثمار الرأسمالي في هذا القطاع قد تقلص خلال السنوات العشرين الماضية.
    La Ley también concede al posible inversor extranjero oportunidades bastante amplias de inversión de capital en la economía tayika y fija una serie de salvaguardias. UN ويمنح القانون أيضاً المستثمرين الأجانب المحتملين فرصاً واسعة النطاق نوعاً ما للاستثمار الرأسمالي في اقتصاد طاجيكستان، ويعين مجموعة من الضمانات القانونية.
    Por lo general las organizaciones establecen un fondo de amortización que ofrezca suficientes rendimientos anuales para sufragar la inversión de capital en activos fijos, pero no se tiene claridad sobre las propuestas que formulará la Administración. UN وعادة ما تنشئ المنظمات صندوقا احتياطيا لتوفير عوائد سنوية تكفي لتغطية الاستثمار الرأسمالي في الأصول الثابتة؛ إلا أنه من غير الواضح ما هي المقترحات التي ستقدمها الإدارة في هذا الشأن.
    40. La inversión de capital en turismo es costosa, especialmente en lo que respecta a la infraestructura necesaria. UN ٤٠ - والاستثمار الرأسمالي في السياحة، لا سيما لتوفير الهياكل اﻷساسية الضرورية، شيء مكلف.
    37. La inversión de capital en turismo es costosa, especialmente en la infraestructura necesaria. UN ٣٧ - والاستثمار الرأسمالي في السياحة، لا سيما لتوفير الهياكل اﻷساسية الضرورية، شيء مكلف.
    En Francia se otorgan subsidios para las inversiones de capital en sistemas de calefacción para distritos urbanos, pero sólo en una oportunidad se ha proyectado un número crítico de instalaciones en una localidad. UN وفي فرنسا، تعطى منح من أجل الاستثمار الرأسمالي في مشاريع التدفئة المحلية باستخدام الكتلة الاحيائية، ولكن هذا لا يحدث إلا عندما يكون من المخطط إنشاء عدد معين كحد أدنى من المنشآت في موقع واحد.
    El cierre de esos centros no solamente recargaría en forma excesiva a los restantes centros de salud sino que también representaría un derroche considerable de la inversión de capital en locales y equipo. UN وإغلاق هذه المرافق لن يرهق المرافق الصحية الباقية فحسب، بل سيشكل أيضا هدرا كبيرا للاستثمار الرأسمالي في المرافق والتجهيزات.
    Además de financiar el presupuesto anual del Gobierno, buena parte de las inversiones de capital en el Territorio se financian con fondos del Departamento de Desarrollo Internacional y la Unión Europea. UN ويموَّل القسط الأكبر من الاستثمار الرأسمالي في الإقليم عن طريق إدارة التنمية الدولية والاتحاد الأوروبي، فضلا عن الدعم الذي يقدمانه للميزانية السنوية للحكومة.
    Las pruebas indican que la SAT tenía por costumbre incluir planes de gastos de capital en sus presupuestos; en esa forma, si se resolvían los problemas financieros, no tendría que esperar hasta el próximo año presupuestario para comenzar a pedir autorización para realizar gastos de capital. UN وتبين الأدلة أن الشركة كانت تدرج بشكل اعتيادي خططاً للانفاق الرأسمالي في ميزانياتها بحيث لا تحتاج، إذا تم حل هذه المسائل المالية، إلى انتظار اعتماد الميزانية السنوية التالية لكي تطلب إذنا للحصول على تمويل للإنفاق الرأسمالي.
    Las pruebas indican que la SAT tenía por costumbre incluir planes de gastos de capital en sus presupuestos; en esa forma, si se resolvían los problemas financieros, no tendría que esperar hasta el próximo año presupuestario para comenzar a pedir autorización para realizar gastos de capital. UN وتبين الأدلة أن الشركة كانت تدرج بشكل اعتيادي خططاً للانفاق الرأسمالي في ميزانياتها بحيث لا تحتاج، إذا تم حل هذه المسائل المالية، إلى انتظار اعتماد الميزانية السنوية التالية لكي تطلب إذنا للحصول على تمويل للإنفاق الرأسمالي.
    Para resolver el desempleo, los palestinos debían dirigirse a los órganos institucionales, a las grandes empresas o a los gobiernos, tanto en Israel como en el extranjero, y solicitar que desarrollaran programas viables de inversión de capital en el territorio palestino ocupado; al mismo tiempo, Israel debería emitir un mayor número de permisos de trabajo. UN ولحل مشكلة البطالة، على الفلسطينيين التوجه إلى الهيئات المؤسسية أو الشركات الكبرى أو الحكومات، في إسرائيل وفي الخارج، بطلبات لوضع برامج قابلة للتنفيذ للاستثمار الرأسمالي في الأرض الفلسطينية المحتلة في حين ينبغي إصدار عدد أكبر من التراخيص للعمل في إسرائيل.
    Los resultados previstos de la nueva " capacidad de ejecución " de los sistemas de gobierno local son inversiones de capital en infraestructura socioeconómica básica y acceso a servicios sociales. UN 20 - ويشكل الاستثمار الرأسمالي في الهياكل الأساسية الاقتصادية - الاجتماعية وفرص الحصول على الخدمات الاجتماعية النتيجة المتوقعة لـ " قدرة الأداء " الجديدة للنظم الحكومية المحلية.
    Si bien los gastos de capital siguen siendo fundamentales para que los mandatos de mantenimiento de la paz se ejecuten de forma efectiva, se espera que ese enfoque del Departamento de Apoyo a las Actividades sobre el Terreno y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz alivie la carga financiera de gastos de capital en los próximos años UN ورغم أن الإنفاق الرأسمالي يظل أمرا أساسيا في التنفيذ الفعال لولايات حفظ السلام، يُتوقع أن يؤدي اتباع هذا النهج من جانب إدارة الدعم الميداني وإدارة عمليات حفظ السلام إلى التخفيف من أثر العبء المالي للإنفاق الرأسمالي في السنوات المقبلة
    La hipótesis principal era que la propiedad formal de la tierra o los bienes no solamente eliminaba la pobreza, sino también los obstáculos para el éxito del capitalismo en países subdesarrollados. UN وكان الافتراض الرئيسي هو أن الملكية الرسمية للأرض أو الممتلكات لا تقضي على الفقر فحسب، بل تذلل العقبات أمام نجاح النظام الرأسمالي في البلدان الأقل نموا().
    Además de financiar parte del presupuesto anual del Gobierno, buena parte de las inversiones de capital realizadas en el Territorio se financian por medio del Departamento de Desarrollo Internacional9. UN ويموَّل القسط الأكبر من الاستثمار الرأسمالي في الإقليم عن طريق إدارة التنمية الدولية في المملكة المتحدة، فضلا عن الدعم الذي تقدمه تلك الإدارة للميزانية السنوية للحكومة(9).
    A este ritmo de derroche del sistema capitalista, vamos a necesitar dos planetas Tierra para el año 2030. UN وإذا ما استمر النظام الرأسمالي في هدر الموارد بهذه الوتيرة، فسنحتاج إلى كوكبي أرض بحلول عام 2030.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد