Por detrás de todos estos esfuerzos subyace el importante factor del capital humano. | UN | ويكمن وراء هذه الجهود جميعها العنصر الهام المتمثل في الرأسمال البشري. |
Estas inversiones, que en conjunto son de gran tamaño, son indispensables para la generación o reconstrucción del capital humano, físico, natural y social. | UN | وهذه هي استثمارات رئيسية ضرورية لإعادة بناء الرأسمال البشري والمادي والطبيعي والاجتماعي في البلاد. |
Uno de los mayores obstáculos para alcanzar los objetivos de desarrollo nacional en África es el precario estado del capital humano. | UN | 55 - تعد حالة الرأسمال البشري غير المستقرة أحد أكبر التحديات أمام تحقيق أهداف التنمية الوطنية في أفريقيا. |
La estabilidad política y el progreso económico pueden estar vinculados tanto con la interacción social como con el capital humano y físico. | UN | ولربما يرتبط الاستقرار السياسي والتقدم الاقتصادي بالتفاعل الاجتماعي بنفس القدر الذي يرتبط به الرأسمال البشري والمادي. |
Ello aumenta el riesgo de romper el proceso de desarrollo y de acumulación de capital humano y social. | UN | وهذا يزيد من خطر اختلال عملية التنمية وتجمع الرأسمال البشري والاجتماعي. |
Esto sucede especialmente en el caso de las empresas transnacionales que transfieren conocimientos y tecnología e invierten en la capacitación del capital humano. | UN | ويصح هذا بالخصوص على الشركات عبر الوطنية التي تنقل المعارف والتكنولوجيا وتستثمر في تكوين الرأسمال البشري. |
Los accidentes de trabajo disminuyen la productividad laboral, frenan el desarrollo del capital humano, distraen la atención de los directivos de la empresa y pueden ser un síntoma de una calidad deficiente de la gestión. | UN | فإصابات العمل تقلص إنتاجية الموظفين وتقوض تطور الرأسمال البشري وتلهي الإدارة وقد تكون علامة على سوء الإدارة. |
El desarrollo del capital humano fue la clave para el desarrollo nacional en Sierra Leona. | TED | كانت تنمية الرأسمال البشري بمثابة الحل للتنمية الوطنية في سيراليون. |
En el servicio público, tanto la inamovilidad de los empleados, en unos casos, como la alta rotación, en otros, propician el desaprovechamiento del capital humano con experiencia y conocimientos especializados. | UN | وفي الخدمة العامة يسهم عدم حراك الموظفين وارتفاع نسبة الدوران كلاهما في هدر الرأسمال البشري ممثلا في خبرات ومعارف متخصصة. |
Los ministros de salud deben desempeñar un papel más decisivo al elaborar las estrategias nacionales de desarrollo, y los ministros de finanzas deberán conocer más a fondo la función de la salud en la erradicación de la pobreza y en el fomento del capital humano. | UN | ويجب أن يضطلع وزراء الصحة بدور أكثر مركزية في إعداد استراتيجيات التنمية الوطنية، ويتعيﱠن أن يكون وزراء المالية أكثر معرفة بدور الصحة في القضاء على الفقر وبناء الرأسمال البشري. |
Esta situación tal vez deba atribuirse, entre otros factores, al mal gobierno, a la aplicación incorrecta de medidas de ajuste estructural, a la escasa valorización del capital humano y al predominio de un enfoque más favorable al mercado que a las personas. | UN | ويمكن أن تعزى هذه الحالة إلى عوامل مثل سوء الحكم وعدم سلامة تطبيق تدابير التكيف الهيكلي وضعف تنمية الرأسمال البشري والتركيز على سياسات ترضي اﻷسواق لا الناس. |
La atención de las necesidades de los usuarios en materia de desarrollo y el fortalecimiento del capital humano y social son factores fundamentales. | UN | كما توضح الورقة أن من العوامل الرئيسية في هذا الصدد، تلبية احتياجات المستخدمين الإنمائية، وبناء الرأسمال البشري والاجتماعي. |
El programa contribuirá al logro de los objetivos del MANUD en las esferas de la reducción de la vulnerabilidad de la población rural, el fortalecimiento del capital humano y social, el empoderamiento de las mujeres y las niñas, el desarrollo humano y la gobernanza. | UN | وسيساهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية في مجال الحد من ضعف سكان الأرياف، وتعزيز الرأسمال البشري والاجتماعي، وتمكين المرأة والفتاة، والتنمية البشرية والحكم الرشيد. |
- Den urgente prioridad al desarrollo del capital humano de Liberia mediante la ejecución de más programas acelerados de aprendizaje que fomenten la capacidad de los pobres para aprovechar las oportunidades económicas, incluida su educación, aptitudes y niveles de salud. | UN | :: إعطاء أولوية عاجلة لتنمية الرأسمال البشري لليبريا من خلال زيادة عدد برامج التعليم المكثف التي تعنى بقدرة الفقراء على اغتنام الفرص الاقتصادية، ومن ضمن ذلك مستوياتهم من حيث التعليم والمهارات والصحة. |
Reconociendo que el agua es y deberá seguir siendo una de las claves del desarrollo sostenible en África y que el abastecimiento de agua y el saneamiento son requisitos indispensables para el desarrollo del capital humano de África; | UN | وإذ نعترف بأن المياه كانت ولا تزال عنصرا أساسيا للتنمية المستدامة في أفريقيا وأن إيجاد إمدادات المياه والمرافق الصحية شرطان لازمان لا غنى عنهما لتنمية الرأسمال البشري لأفريقيا؛ |
Ya se ha comprendido en gran medida que el factor más decisivo para el desarrollo sostenible es el capital humano. | UN | ٢٥ - لقد أصبح اﻵن من المفهوم على نطاق واسع أن العامل الوحيد اﻷكثر حسما في التنمية المستدامة هو الرأسمال البشري. |
Dado que el sector manufacturero es el principal transformador del capital natural mediante el capital humano y el capital construido por el hombre, el núcleo de cualquier estrategia de desarrollo sostenible debe ser un sector manufacturero sostenible. | UN | وبما أن قطاع الصناعة التحويلية هو المحول الرئيسي للرأسمال الطبيعي بواسطة الرأسمال البشري والذي من صنع اﻹنسان، فإن الصناعة التحويلية المستدامة يجب أن تكون محور أية استراتيجية للتنمية المستدامة. |
El segundo pilar reconoce que el capital humano se desarrolla mediante inversiones en salud y educación, y que es un requisito previo para que los países se desarrollen que los individuos participen productivamente en el mercado de trabajo. | UN | أما الركيزة الثانية فهي تقوم على التسليم بأن تنمية الرأسمال البشري إنما تتأتى من خلال الاستثمار في الصحة والتعليم، وبأنه لا بد للأفراد أن يسهموا بشكل مثمر في سوق العمل ليتسنى للبلدان تحقيق التنمية. |
Este fenómeno ha privado a las naciones en desarrollo de sus residentes más dotados y ha exacerbado la limitación de las oportunidades de desarrollo de estos países debido al bajo nivel de capital humano. | UN | وقد تسبب ذلك في استنزاف الدول النامية من أكثر المقيمين فيها موهبة وأدى إلى تفاقم القيود التي فرضتها المستويات المنخفضة من الرأسمال البشري على فرص التنمية في هذه البلدان. |
Las principales limitaciones tenían que ver con la falta de recursos materiales y financieros, así como con la escasez de capital humano y la limitada coordinación institucional. | UN | وتتعلق العقبات الرئيسية بنقص الموارد المادية والمالية إلى جانب الرأسمال البشري المحدود وقلة التنسيق بين المؤسسات. |
Como el capital humano es un elemento esencial del índice de infodensidad, los resultados también reflejan el nivel de especialización y educación disponible en los países y su importancia como factor determinante clave de los efectos de las TIC en el desarrollo. | UN | وما دام الرأسمال البشري مكوناً محورياً من مكونات مؤشر كثافة المعلومات، فإن النتائج تنمّ بدورها عن مستوى المهارات والتعليم المتاح في البلدان وأهميته بوصفه عاملاً حاسماً محدِّداً لمدى أثر التكنولوجيات المذكورة على التنمية. |
Eso es así porque las inversiones en capital humano permiten que los pobres puedan realizar su pleno potencial productivo a lo largo del tiempo. | UN | ومدعاة كذلك هو أن الاستثمارات في الرأسمال البشري تمكن الفقراء من إعمال كامل طاقتهم الإنتاجية بمرور الزمن. |