ويكيبيديا

    "الرأي بين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • opinión entre
        
    • opiniones entre
        
    • de opinión
        
    • consenso entre
        
    Con todo, no sería prudente otorgar a la corte la facultad de determinar la existencia de un acto de agresión, puesto que ello podría dar lugar a diferencias de opinión entre la corte y el Consejo de Seguridad, situación que ha de evitarse. UN على أنه سيكون من غير الحكمة تخويل المحكمة سلطة تقرير ما إذا كان عمل عدواني قد وقع من حيث أن ذلك قد يؤدي إلى نشوء خلاف في الرأي بين المحكمة ومجلس اﻷمن، اﻷمر الذي يجب تلافيه.
    Independientemente de cuán promisorios hayan sido, esos resultados no deben hacernos olvidar de que hubo divergencias de opinión entre las delegaciones sobre ese tema. UN واحتمالات نجـاح تلك المداولات مهما بلغت يجــب ألا تجعلنا ننسى وجود اختلافات في الرأي بين الوفود بشأن هذا البند.
    Había importantes diferencias de opinión entre el poder ejecutivo y el poder judicial sobre la interpretación de la libertad de prensa. UN وثمة تباينات كبيرة في الرأي بين السلطتين التنفيذية والقضائية حول تفسير حرية الصحافة.
    El Tribunal espera que no cese la cooperación si se plantean cuestiones que susciten diferencias de opiniones entre Kigali y Arusha. UN وتتوقع المحكمة أن يستمر هذا التعاون أيضا في حالة وجود مسائل عليها اختلاف في الرأي بين كيغالي وأروشا.
    Sin embargo, hay discrepancias de opinión entre los oriundos de los llamados países en desarrollo y los de los países desarrollados. UN إلا أن هناك اختلافات في الرأي بين الذين ينتمون إلى ما يسمى بالبلدان النامية والأمم المتقدمة.
    Las inusitadas circunstancias que rodearon la distribución de ese documento, así como su contenido, suscitaron diferencias de opinión entre los miembros del Consejo. UN وأدت الظروف غير المعتادة المحيطة بتوزيع هذه الوثيقة، فضلا عن محتواها، إلى إثارة بعض الاختلافات في الرأي بين أعضاء المجلس.
    Parece que hay diferencias de opinión entre dos habitantes del lugar. Open Subtitles ويبدو أن هناك اختلاف طفيف في الرأي بين اثنين من السكان المحليين.
    Eso implica una diferencia de opinión entre la tripulación y el comandante. Open Subtitles هذا يلمح على إختلاف الرأي بين الطاقم والقائد
    Existían diferencias de opinión entre las Partes pero era indispensable lograr una posición común para realizar progresos efectivos y sostenidos, teniendo en cuenta las responsabilidades comunes pero diferenciadas. UN وهناك اختلافات في الرأي بين اﻷطراف غير أنه ينبغي التوصل الى موقف مشترك من أجل تحقيق تقدم فعال ومتواصل، آخذين في الحسبان مسؤوليتنا المشتركة وان كانت متباينة.
    Pese a esta diferencia de opinión entre las dos partes, se observó que las modalidades de trabajo se habían ideado según el caso de que se tratara, a fin de llevar adelante las primeras visitas a los recintos presidenciales. UN ولوحظ، على الرغم من هذا الاختلاف في الرأي بين الجانبين، أن ترتيبات العمل كانت توضع على أساس مؤقت للتمكن من السير قدما في الزيارات اﻷولية للمواقع الرئاسية.
    El proceso es difícil no sólo porque no cuenta con el apoyo de todas las facciones, sino por la diferencia de opinión entre Etiopía y Egipto sobre la manera de lograr la paz en Somalia. UN والعملية صعبة لا لأن جميع الفصائل لا تؤيدها فحسب، وإنما بسبب خلافات الرأي بين إثيوبيا ومصر حول كيفية التوصل إلى إقرار السلم في الصومال.
    El mismo estudio ilustra también las interacciones entre los órganos normativos, los encargados de preparar los informes y los tribunales cuando surgen diferencias de opinión entre los primeros y los segundos. UN وتبين دراسة الحالة نفسها أيضاً التفاعلات التي تحدث بين من يتولون وضع المعايير وإعداد البيانات المالية وبين المحاكم عندما يطرأ اختلاف في الرأي بين واضعي المعايير ومُعِدّي البيانات.
    La Junta no pudo determinar si el hecho de que no hubiera más procedimientos judiciales se debía a diferencias de opinión entre la Administración y el Equipo de Tareas o a las demoras inevitables que entraña la iniciación de esas acciones. UN ولم يستطع المجلس التأكد مما إذا كان نقص حالات المقاضاة الإضافية راجعا إلى اختلاف في الرأي بين الإدارة وفرقة العمل المعنية بالمشتريات أم إلى التأخيرات التي استلزمها اتخاذ هذه الإجراءات.
    A pesar de las diferencias de opinión entre los Estados Miembros, el objetivo común de brindar beneficios tangibles a los países en examen se ha convertido en un punto de convergencia para la labor de la Comisión. UN على الرغم من الاختلافات في الرأي بين الدول الأعضاء فالكل يلتف حول الهدف الجماعي في عمل اللجنة المتمثل في تحقيق منافع ملموسة للبلدان قيد الدراسة.
    Participamos en los debates con miras a eliminar las diferencias de opinión entre las delegaciones y subrayar el carácter fundamental de un procedimiento de comunicaciones encaminado a proteger los derechos de los niños. UN وقد شاركنا في المناقشات بهدف تقريب الشقة في تباين الرأي بين وفود الدول، وبغرض التأكيد على الطبيعة الأساسية لإجراء الاتصالات المعنية بحماية حقوق الطفل.
    Es necesario que prosigan el diálogo y la información constantes para superar las divisiones de opinión entre los Estados y movilizar apoyos a las medidas, como la derogación de leyes discriminatorias, la prohibición de prácticas discriminatorias y las actuaciones para combatir la violencia. UN ولا بد من مواصلة الحوار والإبلاغ لتجاوز الانقسامات في الرأي بين الدول وحشد الدعم لاتخاذ تدابير، بما في ذلك إلغاء القوانين التمييزية، وحظر الممارسات التمييزية، والعمل على مواجهة العنف.
    En los casos en que existe una diferencia de opinión entre las más altas autoridades gubernamentales y funcionarios de categoría inferior, la opinión de los funcionarios de categoría superior debe considerarse determinante. UN وأينما كان هناك اختلاف في الرأي بين السلطات العليا في الحكومة ومسؤولين على مستوى أدنى، ينبغي أن تكون وجهة نظر المسؤولين الأعلى مستوى هي الفيصل.
    En el informe que adjunté a mi carta se hacía referencia, entre otras cosas, a la diferencia de opiniones entre el Organismo y la República Popular Democrática de Corea sobre la situación actual del Acuerdo sobre Salvaguardias concordado por ese país. UN وأشار التقرير المرفق برسالتي الى جملة أمور منها الاختلاف في الرأي بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن المركز الحالي لاتفاق الضمانات المتعلق بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    El Gobierno expresó claramente su compromiso en pro de un proceso de libre determinación que sea a la vez democrático y escogido libremente, en lugar de impuesto, y que tome en cuenta las diferencias de opiniones entre los puertorriqueños. UN وقد أوضح الحاكم التزامه بعملية تقرير المصير التي كانت تتسم بأنها ديمقراطية وجرى اختيارها بحرية بدلاً من فرضها وأن هذا كان يراعي الخلافات في الرأي بين البورتوريكيين.
    Hubo una considerable diferencia de opiniones entre los miembros del Grupo de Expertos acerca de las repercusiones que podía tener la concesión del descuento de impuestos no pagados a los inversores extranjeros en el flujo de inversiones extranjeras directas hacia los países en desarrollo y las economías en transición. UN وكان هناك اختلاف كبير في الرأي بين أعضاء فريق الخبراء بشأن أثر منح الخصم الضريبي الصوري للمستثمرين اﻷجانب على تدفق الاستثمارات الخارجية المباشرة نحو البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    No es previsible que este sistema cambie en el corto plazo. En tal caso, sólo la conciencia de las dificultades que ello genera y la altura de miras de los Magistrados puede facilitar el logro del necesario consenso entre los miembros del Tribunal. UN وليس من المتصور أن يتغير هذا النظام في وقت قصير، إلا أن مجرد معرفة المصاعب التي تنجم عنه واتساع أفق القضاة يمكن أن يؤديا الى تسهيل مهمة التوصل الى الاتفاق المطلوب في الرأي بين أعضاء المحكمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد