ويكيبيديا

    "الرئاسي الذي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • presidencial que
        
    • presidencial por el que
        
    • Presidencia que
        
    • presidencial de
        
    • de la Presidencia
        
    • del Presidente del
        
    • Presidencia de
        
    • presidencial pronunciada
        
    • la Presidencia emitida
        
    Se solicitó más información respecto del decreto presidencial que prohíbe la circuncisión, sus efectos y aplicación. UN وطلب تقديم مزيد من المعلومات عن المرسوم الرئاسي الذي يحظر الختان، وعن مدى تأثيره وتنفيذه.
    Argelia valora en alto grado el régimen presidencial, que encarna la unidad nacional y la historia, el presente y el porvenir del país. UN وقال إن الجزائر متمسكة بالنظام الرئاسي الذي يجسد الوحدة الوطنية وتاريخ الجزائر وحاضرها ومستقبلها.
    El autor citó el párrafo 3 de la sexta parte del Decreto presidencial, que declara ilegal el funcionamiento de las asociaciones públicas no registradas en el territorio de Belarús. UN وأشار إلى الجزء 6 من الفقرة 3 من المرسوم الرئاسي الذي يحظر عمل الجمعيات العامة غير المسجلة في إقليم بيلاروس.
    El decreto presidencial por el que se establecía la comisión indicaba que se trataba de un órgano no judicial. UN وجاء في المرسوم الرئاسي الذي قضى بإنشاء هذه اللجنة أن هذه اللجنة هيئة غير قضائية.
    Australia respalda la declaración de la Presidencia que aprobó recientemente por unanimidad el Consejo de Seguridad. UN وتؤيد أستراليا البيان الرئاسي الذي اعتمده مجلس الأمن بالإجماع مؤخرا.
    Acogió con satisfacción la reciente decisión presidencial de conceder el indulto a dos personas condenadas por su orientación sexual. UN ورحبت بالقرار الرئاسي الذي صدر مؤخراً بالعفو عن شخصين حُكم عليهما بسبب ميلهما الجنسي.
    Transmitiremos a nuestra capital para su examen el proyecto de decisión de la Presidencia presentado por usted al comienzo de esta sesión. UN سوف نحيل مشروع المقرر الرئاسي الذي عرضته علينا في بداية هذه الجلسة إلى عاصمتنا لتقييمه.
    Indonesia confirma su apoyo a la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad e insiste en que el Consejo se siga ocupando de la cuestión. UN وأكد من جديد تأييد وفده للبيان الرئاسي الذي اعتمده مجلس اﻷمن، وشدد على الحاجة إلى بقاء هذه المسألة قيد نظر المجلس.
    La intervención de las organizaciones no gubernamentales también queda asegurada en el decreto presidencial, que dispone la coordinación entre el Gobierno y las organizaciones no gubernamentales, cuya participación es necesaria. UN ومشاركة المنظمات غير الحكومية مكفولة أيضا في المرسوم الرئاسي الذي ينص على ضـــرورة التنسيق بين الحكومة والمنظمات غير الحكوميــــة التي تعــد مشاركتها أمرا ضروريا.
    Quedó en claro que el proyecto de declaración presidencial que yo había enviado contaba con el apoyo de un grupo; el otro grupo no tenía problemas con dicho proyecto pero deseaba que se hicieran algunas enmiendas para ver si podíamos llegar a un consenso. UN وكان من الواضح أن مشروع البيان الرئاسي الذي كنت قد وزعته كان قد حظي بتأييد إحدى المجموعتين؛ أما المجموعة الثانية فلم يكن لديها اعتراض عليه، بل ارادت إجراء بعض التعديلات عليه لاستكشاف كيفية التوصل إلى توافق في اﻵراء.
    Tengo el honor de hacer referencia al proyecto de declaración presidencial que ha sido presentado a los miembros del Consejo de Seguridad para su aprobación durante la próxima sesión oficial que celebre dicho órgano. UN أكتب إليكم بشأن مشروع البيان الرئاسي الذي قدم الى أعضاء مجلس اﻷمن من أجل الموافقة عليه في الجلسة الرسمية المقبلة للمجلس.
    El Presidente anunció que había completado la desmovilización de la cuarta parte de los miembros del Estado Mayor Presidencial (EMP), la guardia presidencial que debía haberse disuelto hacía tiempo conforme a los acuerdos de paz. UN وأعلن الرئيس أنه أنجز تسريح ربع أعضاء هيئة موظفي الرئاسة العموميين وحل الحرس الرئاسي الذي كان تسريحه قد تأخر لوقت طويل بموجب اتفاقات السلام.
    En la sesión oficiosa celebrada esta mañana más temprano, llegamos a un acuerdo sobre la agenda del período de sesiones de 2005 y sobre la declaración presidencial que debía hacerse tras su aprobación. UN لقد توصلنا، في الجلسة غير الرسمية التي عقدت قبل قليل، إلى اتفاق بشأن جدول أعمال دورة عام 2005 والبيان الرئاسي الذي سيصدر بعد اعتماده.
    El Grupo constata que la decisión presidencial que ha de habilitar a la Comisión Electoral Independiente para ajustar el código electoral no se ha adoptado en el plazo previsto. UN ويلاحظ الفريق أن القرار الرئاسي الذي يخول اللجنة الانتخابية المستقلة صلاحية تعديل قانون الانتخابات لم يُتخذ في الموعد المتفق عليه.
    Se preparan y ejecutan planes sociales bien elaborados con objeto de proporcionarles alimento, refugio, atención médica, educación, formación profesional y oportunidades de aprendizaje, conforme a lo estipulado en el decreto presidencial por el que se estableció ese Ministerio. UN اذ توضع الخطط الاجتماعية المعدة إعدادا جيدا وتنفذ لمنح اﻷطفال الغذاء والمأوى والرعاية الطبية والتعليم والتدريب المهني والصنعة الحرفية، حسبما طلب المرسوم الرئاسي الذي أنشأ هذه الوزارة.
    Sin embargo, el decreto presidencial por el que se establece la dependencia se promulgó sólo el 2 de febrero y esta aún no ha entrado en funciones. UN غير أن المرسوم الرئاسي الذي أنشأ الوحدة لم يصدر إلا في ٢ شباط/فبراير وليست الوحدة بعد جاهزة للعمل.
    Doy las gracias al Consejo por la declaración de la Presidencia que acaba de aprobar. UN وإنني أشكر المجلس على البيان الرئاسي الذي اعتمده للتوّ.
    Desde que renunció el primer titular, Sr. John Githongo, no se ha nombrado un sustituto, pero su cargo sigue existiendo, de acuerdo con la circular de la Presidencia que lo creó. UN ومنذ استقالة أول مسؤول، وهو السيد جون جيتونغو، لم يُعيّن خلف لـه، لكن هذا المكتب لا يزال موجوداً وفقاً للتعميم الرئاسي الذي أسس بموجبه.
    Lamentamos tener que señalar que, al criticar al Gobierno de la República de Bosnia y Herzegovina en la declaración presidencial de hoy, el Consejo de Seguridad y la Secretaría no han tenido en cuenta ese medio de cooperación lógico y elemental. UN ويؤسفنا أن نشير إلى أن مجلس اﻷمن واﻷمانة العامة لم يعيرا وسيلة التعاون هذه، وهي أساسية ومنطقية إلى أقصى حد، أدنى اهتمام حين انتقدا حكومة جمهورية البوسنة والهرسك في البيان الرئاسي الذي صدر اليوم.
    En primer lugar, muchas delegaciones apoyaron la propuesta de la Presidencia basada en los tres documentos anexos, L.1, CRP.5 y CRP.6. UN النقطة الأولى، عبَّر طيف واسع من الوفود عن دعمه للاقتراح الرئاسي الذي يتمثـل بالوثائـق الثلاث L.1 وCRP.5 وCRP.6.
    La Comisión Especial adjunta copia de la declaración del Presidente del Consejo de Seguridad aprobada ayer por el Consejo en sesión oficial. UN وترفق اللجنة الخاصة طي هذا صورة من البيان الرئاسي الذي اعتمده مجلس اﻷمن أمس في جلسة رسمية .
    En la segunda parte, hemos examinado el proyecto de decisión del Presidente presentado bajo la Presidencia de Sri Lanka y que figura en el documento L.1. UN وفي الجزء الثاني، ننظر في مشروع المقرر الرئاسي الذي قُدم في ظل رئاسة سري لانكا.
    No obstante, lamentamos que esta función del tratado -la de promover el desarme nuclear- no estuviera reflejada en la declaración presidencial pronunciada tras la decisión de establecer el comité ad hoc. UN بيد أننا نأسف لعدم تجسد هذا الالتزام - وهو أن تعزز المعاهدة نزع السلاح - في البيان الرئاسي الذي أصدرتموه عقب المقرر المتخذ بإنشاء اللجنة المخصصة.
    La declaración de la Presidencia emitida por el Consejo de Seguridad el 28 de julio fue un paso importante, pero lo que se necesita ahora es una resolución firme del Consejo en la que se exija un alto el fuego inmediato, el levantamiento del bloqueo de Gaza y la prestación inmediata de protección para el pueblo palestino bajo ocupación. UN وقد كان البيان الرئاسي الذي أصدره مجلس الأمن في 28 تموز/يوليه خطوة هامة، ولكن ما يلزم الآن هو صدور قرار قوي من مجلس الأمن يطالب بوقف فوري لإطلاق النار، ورفع الحصار عن غـزة، وتوفير الحماية فورا للشعب الفلسطيني الذي يعيش تحت الاحتلال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد