| Bangladesh es parte en casi todos los tratados fundamentales de derechos humanos. | UN | الرد بنغلاديش طرف في جل المعاهدات الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
| Celebró la ratificación de los tratados fundamentales de derechos humanos, así como la aprobación de la Ley sobre las minorías. | UN | ورحبت بالتصديق على المعاهدات الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، فضلا عن اعتماد القانون الخاص بالأقليات. |
| Mauricio es parte en la mayoría de los instrumentos fundamentales de derechos humanos y ha promulgado gran número de leyes para la protección y promoción de los derechos humanos y las libertades fundamentales, cuya aplicación garantiza. | UN | وموريشيوس طرف في معظم الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، كما سنت تشريعات شاملة لحماية وتعزيز حقوق الإنسان والحريات الأساسية وتكفل تنفيذها. |
| Recordando la Carta de las Naciones Unidas y los instrumentos básicos de derechos humanos, | UN | وإذ يشير إلى ميثاق الأمم المتحدة وإلى الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، |
| Recordando la Carta de las Naciones Unidas y los instrumentos básicos de derechos humanos, | UN | وإذ يشير إلى ميثاق الأمم المتحدة وإلى الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، |
| 61. Australia felicitó a Tayikistán por el establecimiento de la Defensoría de los Derechos Humanos y por la ratificación de varios instrumentos fundamentales de derechos humanos. | UN | 61- وأثنت أستراليا على طاجيكستان لإنشائها أمانة المظالم ولتصديقها على عدد من المعاهدات الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
| Gracias a ello se incorporaron en varios planes de distrito cuestiones fundamentales de derechos humanos y se fortaleció la participación de la sociedad civil en los procesos de planificación. | UN | وأتاح ذلك مراعاة الشواغل الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان في عدة خطط على صعيد المقاطعات وتعزيز مشاركة المجتمع المدني في عمليات التخطيط. |
| En los cinco últimos años el ACNUDH, por intermedio de su representante regional en Addis Abeba y en su sede en Ginebra, ha establecido una asociación con la Unión Africana sobre cuestiones e iniciativas fundamentales de derechos humanos. | UN | 18 - وعن طريق ممثلها الإقليمي في أديس أبابا، وكذلك مقرها في جنيف، كونت المفوضية، على مدى الأعوام الخمسة الماضية، شراكة مع الاتحاد الأفريقي بشأن المسائل والمبادرات الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
| Se instó a los Estados Miembros a ratificar todos los instrumentos fundamentales de derechos humanos, en particular la Convención Internacional para la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y sus familiares. | UN | " وحُثت الدول الأعضاء على أن تصدق على جميع الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، لا سيما الاتفاقية الدولية المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم. |
| Como ya se ha señalado, la Federación de Rusia es parte en la gran mayoría de instrumentos internacionales universales fundamentales de derechos humanos y en lo sucesivo tiene la intención, teniendo en cuenta las consecuencias financieras y la necesidad de introducir modificaciones en la legislación y en la práctica, de ampliar su abanico de obligaciones internacionales en la esfera de la protección de los derechos humanos. | UN | سبقت الإشارة أعلاه إلى أن الاتحاد الروسي طرف في أغلب الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان وأنه يعتزم توسيع نطاق التزاماته الدولية في مجال حماية حقوق الإنسان بصفة تدريجية، نظراً للآثار المالية المترتبة على ذلك وضرورة تعديل التشريع والممارسة. |
| Declaraciones de compatibilidad con los derechos humanos: establecer la obligación de que cada nuevo proyecto de ley presentado al Parlamento vaya acompañado de una declaración en la que se evalúe su compatibilidad con los siete tratados fundamentales de derechos humanos de las Naciones Unidas en los que Australia es parte. | UN | بيانات المطابقة مع حقوق الإنسان: بدء تنفيذ شرط إرفاق كل قانون جديد يعرض على البرلمان ببيان عن مدى مطابقة ذلك القانون لمعاهدات الأمم المتحدة السبع الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان التي أستراليا طرف فيها. |
| Comisión Mixta Permanente de Derechos Humanos: establecer una Comisión Parlamentaria Mixta Permanente de Derechos Humanos que realice un examen más detenido de las leyes para verificar que respeten las obligaciones internacionales de derechos humanos contraídas por Australia en virtud de los siete tratados fundamentales de derechos humanos de las Naciones Unidas en los que es parte. | UN | اللجنة الدائمة المشتركة المعنية بحقوق الإنسان: إنشاء لجنة برلمانية مشتركة تعنى بحقوق الإنسان، تتولى فحص القوانين بمزيد من الدقة للتأكد من مطابقتها لالتزامات أستراليا الدولية في مجال حقوق الإنسان بموجب معاهدات الأمم المتحدة السبع الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان التي هي طرف فيها. |
| :: Seguimiento, investigación y documentación de las violaciones de los derechos humanos y recomendaciones sobre medidas correctivas, entre ellas la publicación de informes y la aplicación de medidas de fomento relativas a cuestiones fundamentales de derechos humanos, como la protección de los civiles, los derechos de las mujeres y las prácticas de detención, en colaboración con las partes interesadas nacionales e internacionales | UN | :: رصد انتهاكات حقوق الإنسان والتحقيق فيها وتوثيقها، وتقديم التوصيات إلى أصحاب المصلحة الوطنيين والدوليين بالإجراءات التصحيحية لها، بما في ذلك نشر التقارير واتخاذ إجراءات التوعية المناسبة بشأن الشواغل الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، وبحماية المدنيين وحقوق المرأة وممارسات الاحتجاز |
| Las medidas debían basarse en las disposiciones de los siete tratados básicos de derechos humanos. | UN | وقالت إنه يلزم اتخاذ إجراءات تقوم على أساس أحكام الاتفاقيات السبع الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان. |
| Recordando la Carta de las Naciones Unidas y los instrumentos básicos de derechos humanos, | UN | إذ يشير إلى ميثاق الأمم المتحدة والصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، |
| Recordando la Carta de las Naciones Unidas y los instrumentos básicos de derechos humanos, | UN | إذ يشير إلى ميثاق الأمم المتحدة والصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، |
| Recordando la Carta de las Naciones Unidas y los instrumentos básicos de derechos humanos, | UN | إذ يشير إلى ميثاق الأمم المتحدة والصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان، |
| La mayor parte de los Estados de la subregión han ratificado los instrumentos básicos de derechos humanos, lo están haciendo o han expresado su intención de hacerlo. | UN | وقد صدقت معظم دول المنطقة دون الإقليمية على الصكوك الدولية الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان أو هي في طور التصديق عليها أو أعلنت اعتزامها القيام بذلك. |
| En 2012, la labor del Centro Regional para Asia y el Pacífico se centró específicamente en cuestiones clave relativas a los derechos de los pueblos indígenas a la tierra y a los recursos naturales, mediante la prestación de apoyo a marcos legislativos y normativos. | UN | وفي عام 2012، تركز عمل المركز الإقليمي لآسيا والمحيط الهادئ تحديدا على القضايا الرئيسية المتعلقة بحقوق الشعوب الأصلية في الأراضي والموارد الطبيعية من خلال دعم الأطر التشريعية والسياسية. |
| A fin de sensibilizar a las generaciones más jóvenes sobre la Convención de la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, el UNICEF elaboró un folleto que recoge los artículos de la Convención y los conceptos clave relacionados con los derechos humanos en un lenguaje adaptado a los adolescentes. | UN | 38 - ولتعزيز التوعية باتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة بين جيل الشباب، أصدرت اليونيسيف كتيباً() يوضح مواد الاتفاقية والمفاهيم الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان بلغة ملائمة للمراهقين. |
| No obstante, la UNMIL siguió supervisando y detectando las preocupaciones fundamentales en materia de derechos humanos en el contexto de los orfanatos. | UN | مع ذلك، واصلت البعثة رصد وتحديد الشواغل الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان الخاصة بالأيتام. |
| Durante todo este tiempo el Afganistán ha sido parte en los principales instrumentos de derechos humanos. | UN | فقد كانت أفغانستان دائماً طرفاً في الصكوك الرئيسية المتعلقة بحقوق الإنسان. |