La Secretaría indicó que, de las cinco recomendaciones principales del informe, se habían aplicado dos. | UN | وذكرت الأمانة أنه جرى تنفيذ توصيتين من التوصيات الخمس الرئيسية الواردة في التقرير. |
6. En el presente informe el Comité resume las conclusiones principales de los anexos científicos. | UN | ٦ - وفي هذا التقرير، تلخص اللجنة الاستنتاجات الرئيسية الواردة في المرفقات العلمية. |
A continuación se explica el texto que proponemos para las disposiciones clave del artículo sobre la Organización. | UN | ويرد أدناه تفسير لنصنا المقترح بشأن اﻷحكام الرئيسية الواردة في المادة بشأن المنظمة. |
Se expresó apoyo a los campos temáticos y las cinco estrategias fundamentales del nuevo Plan. | UN | وأعربت بعض الوفود عن دعمها للمجالات المواضيعية والاستراتيجيات الرئيسية الواردة في الخطة الجديدة. |
Estos asociados organizadores facilitaron la formulación de las prioridades de acción de los grupos principales que figuran en el anexo de la presente nota. | UN | وقد يسر هؤلاء الشركاء المنظمون إعداد أولويات عمل المجموعات الرئيسية الواردة في إضافة لهذه المذكرة. |
Análisis de conceptos básicos del Protocolo para prevenir, | UN | تحليل المفاهيم الرئيسية الواردة في بروتوكول منع |
Los valores fundamentales de la Constitución son la democracia liberal y pluralista y los derechos humanos. | UN | وتتمثل القيم الرئيسية الواردة في الدستور في الديمقراطية الليبرالية والتعددية وحقوق الإنسان. |
Resumen de las conclusiones principales del informe Nº 48 sobre temas especiales | UN | موجز النتائج الرئيسية الواردة في تقرير المواضيع الخاصة رقم 48 |
En mi capacidad de Presidente del Grupo Ad Hoc, deseo hacer hincapié en algunos de los aspectos principales del informe. | UN | وبوصفي رئيسا للفريق المخصص، أود أن أبرز بعض النقاط الرئيسية الواردة في التقرير. |
Se resumen a continuación los debates sobre los temas principales del programa de la novena reunión del Grupo de Expertos. | UN | ٩ - وفيما يلي موجز للمناقشات المتعلقة بالبنود الرئيسية الواردة في جدول أعمال الاجتماع التاسع لفريق الخبراء. |
6. En el presente informe el Comité resume las conclusiones principales de los anexos científicos. | UN | ٦ - وفي هذا التقرير، تلخص اللجنة الاستنتاجات الرئيسية الواردة في المرفقات العلمية. |
Como resumen de los puntos principales de la resolución, dice que su delegación está agradecida a todas las delegaciones que participaron en la elaboración del texto. | UN | وبعد أن أوجزت النقاط الرئيسية الواردة في القرار، أعربت عن امتنان وفدها لجميع الوفود التي شاركت في تطوير النص. |
Adición: Índice basado en las nociones clave del Thesaurus | UN | إضافة: السوابق القضائية مفهرسة بحسب الكلمات الرئيسية الواردة في |
Los elementos clave del Acuerdo, que recalcan la importancia del principio de precaución y de las resoluciones relativas al derecho del mar y disposiciones conexas tienen una importancia fundamental para nuestra región. | UN | والعناصر الرئيسية الواردة في الاتفاق والتي تشدد على أهمية المبدأ التحوطي والقرارات المتعلقة بقانون البحار واﻷحكام ذات الصلة، لها أهمية أساسية في منطقتنا. |
Se expresó apoyo a los campos temáticos y las cinco estrategias fundamentales del nuevo Plan. | UN | وأعربت بعض الوفود عن دعمها للمجالات المواضيعية والاستراتيجيات الرئيسية الواردة في الخطة الجديدة. |
Algunos de los elementos principales que figuran en esas notas servirán de base para mi evaluación amplia de la reforma del sector de la seguridad. | UN | وستشكل بعض العناصر الرئيسية الواردة في تلك المذكرات التوجيهية أساسا للتقييم الشامل الذي سأجريه بخصوص إصلاح قطاع الأمن. |
Documento de antecedentes preparado por la Secretaría sobre el análisis de conceptos básicos del Protocolo contra la trata de personas, con interés especial en el concepto de consentimiento | UN | ورقة معلومات أساسية من إعداد الأمانة بشأن تحليل المفاهيم الرئيسية الواردة في البروتوكول، مع التركيز على مفهوم الموافقة |
Algunas delegaciones sugirieron que, además de las disposiciones fundamentales recogidas en el párrafo 24 del informe del Secretario General, se debían incorporar otras disposiciones fundamentales de la Convención, en particular sus artículos 6 y 8. | UN | وبالإضافة إلى الأحكام الرئيسية الواردة في الفقرة 24 من تقرير الأمين العام، رأى عدد كبير من الوفود أن الاتفاقية تتضمن أحكاما رئيسية أخرى ينبغي إدراجها، لا سيما الأحكام الواردة في المادتين 6 و 8. |
El Comité acoge con satisfacción la inclusión de artículos sobre los derechos del niño en las constituciones nacionales, reflejando así los principios clave de la Convención, lo que contribuye a subrayar la idea esencial de la Convención: que los niños, al igual que los adultos, son titulares de los derechos humanos. | UN | وترحب اللجنة بإدراج مواد بشأن حقوق الطفل في الدساتير الوطنية لأن ذلك يعكس المبادئ الرئيسية الواردة في الاتفاقية، ويساعد في تأكيد الرسالة الأساسية التي تنادي بها الاتفاقية، ألا وهي أن حقوق الإنسان حقوق يتمتع بها الأطفال إلى جانب البالغين. |
En el presente informe se incluyen los temas principales contenidos en las resoluciones y se describe el progreso logrado en las diversas esferas. | UN | ويتناول هذا التقرير المواضيع الرئيسية الواردة في القرارين ويصف التقدم المحرز في شتى المجالات. |
Aunque el proyecto de texto del acuerdo no fue distribuido, se informó a los interesados de los elementos principales que figuraban en el proyecto como base para sus deliberaciones. | UN | وفي حين لم يتم تعميم مشروع نص الاتفاق، قُدمت إلى أصحاب المصلحة العناصر الرئيسية الواردة في المشروع كأساس لمناقشاتهم. |
El Fiscal espera que las recomendaciones fundamentales que figuran en el informe de evaluación de las necesidades de capacitación se integren en la nueva estrategia propuesta. | UN | ويأمل المدعي العام أن تُدمج التوصيات الرئيسية الواردة في تقرير تقييم احتياجات التدريب في الاستراتيجية الجديدة المقترحة. |
A lo largo de su examen del informe, el Comité analizó varias recomendaciones clave contenidas en un texto oficioso preparado por la Secretaría. | UN | وفي سياق نظر اللجنة في التقرير، استعرضت عددا من التوصيات الرئيسية الواردة في ورقة غفل أعدتها الأمانة العامة. |
Resumen sucinto de las principales observaciones y conclusiones que figuran en los informes preparados por la Junta de Auditores para la Asamblea General en su sexagésimo primer período de sesiones | UN | موجـــز مقتضب للنتائــج والاستنتاجات الرئيسية الواردة في التقارير التي أعدها مجلس مراجعي الحسابات للجمعية العامة في دورتها الحادية والستين |
Las cuestiones clave que figuran en el Programa de Acción propuesto abarcan algunos aspectos que afectan directamente a África. | UN | وتشمل المسائل الرئيسية الواردة في برنامج العمل المقترح عددا من المجالات التي تمس أفريقيا بصورة مباشرة. |
Al respecto, considero útil hacer algunos comentarios sobre algunos de los principios clave contenidos en la resolución consolidada. | UN | وفي هــــذا السياق، مــن المفيد أن ندلي ببعض الملاحظات حــــول بعض المبادئ الرئيسية الواردة في القرار الشامل. |