ويكيبيديا

    "الرئيسية في المجتمع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • fundamentales de la sociedad
        
    • principales de la sociedad
        
    • importantes de la sociedad
        
    • clave de la sociedad
        
    • clave de la comunidad
        
    • esenciales de la sociedad
        
    • importantes de la comunidad
        
    • principales protagonistas de la sociedad
        
    En muchos países, la epidemia ha socavado sustancialmente la capacidad de los sectores sociales y económicos fundamentales de la sociedad. UN ففي كثير من البلدان، أضعف الوباء إلى حد بعيد قدرة القطاعات الاجتماعية والاقتصادية الرئيسية في المجتمع.
    El Grupo de Trabajo de composición abierta también ha brindado a sectores fundamentales de la sociedad civil la oportunidad de contribuir al proceso. UN وأتاح الفريق العامل المفتوح العضوية حيزاً للمشاركة أمام الجهات الرئيسية في المجتمع المدني.
    La educación constituye uno de los pilares principales de la sociedad maltesa, además de uno de los ámbitos prioritarios identificados por el Gobierno de Malta en su visión de sostenibilidad del país. UN التعليم هو أحد الأركان الرئيسية في المجتمع المالطي وأيضا أحد المجالات ذات الأولوية الذي حددته حكومة مالطة في رؤيا استدامة البلد.
    En esta iniciativa participaron más de 130 representantes de gobiernos, organizaciones internacionales y regionales y grupos principales de la sociedad civil procedentes de más de 45 países. UN وشارك في هذه المبادرة أكثر من 130 ممثلاً للحكومات والمنظمات الدولية والإقليمية والمجموعات الرئيسية في المجتمع المدني من أكثر من 45 بلداً.
    El ONU-Hábitat también afianzará los considerables progresos alcanzados en la coordinación y promoción de una función más importante para las autoridades locales y grupos importantes de la sociedad civil en la ejecución del Programa de Hábitat. UN 26 - وسيرسخ موئل الأمم المتحدة أيضا التقدم الكبير الذي أحرز في تنسيق وتشجيع قيام السلطات المحلية والمجموعات الرئيسية في المجتمع المدني بدور أكثر قوة في تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    Han surgido nuevas cuestiones y ha evolucionado la relación entre sectores clave de la sociedad. UN ونشأت قضايا جديدة كما طرأت تطورات على العلاقة بين القطاعات الرئيسية في المجتمع.
    Los gobiernos, los dirigentes religiosos y otros actores clave de la comunidad internacional deben realizar esta labor de forma constructiva. UN وينبغي أن تتولى هذه الجهود الحكومات والزعماء الدينيون وغيرهم من الأطراف الفاعلة الرئيسية في المجتمع الدولي، بطريقة بناءة.
    Varios países y organizaciones no gubernamentales comunicaron resultados positivos en el fortalecimiento de capacidades para que agentes esenciales de la sociedad civil identifiquen y aborden desafíos vinculados con el desarrollo sostenible. UN وأبلغت البلدان والمنظمات غير الحكومية أنها حققت نتائج إيجابية في تعزيز قدرة الجهات الفاعلة الرئيسية في المجتمع المدني على تحديد التحديات المتصلة بالتنمية المستدامة والتصدي لها.
    Ese planteamiento cuenta con el apoyo de agentes importantes de la comunidad internacional. UN 32 - ويحظى هذا النهج بمساندة الجهات الفاعلة الرئيسية في المجتمع الدولي.
    Para lograr ese objetivo, en el proyecto se prevé la colaboración con la mesa Nacional Maya y el fortalecimiento de su capacidad de entablar un diálogo sobre políticas con otras organizaciones mayas, el Gobierno y otros protagonistas y grupos fundamentales de la sociedad civil. UN ولتحقيق هذا الهدف، سيعمل المشروع مع اللجنة القومية لقبائل المايا لتعزيز قدرتها على الدخول في حوار بشأن السياسات مع منظمات شعب المايا اﻷخرى، ومع الحكومة واﻷطراف والجماعات الرئيسية في المجتمع المدني.
    Las actividades emprendidas en el marco del Decenio contribuirán al debate constructivo que sostienen actualmente los representantes indígenas y los sectores fundamentales de la sociedad australiana creando oportunidades de promover el apoyo comunitario a las causas de la población autóctona. UN وأوضح أن اﻷنشطة التي ستجري في إطار العقد ستعزز المناقشات البناءة الجارية بين ممثلي السكان اﻷصليين والقطاعات الرئيسية في المجتمع الاسترالي عن طريق إتاحة الفرص لبناء الدعم المجتمعي لقضايا السكان اﻷصليين.
    Como parte de ese proceso, tendrá cada vez mayor importancia integrar a los organismos regionales y a los nuevos agentes a escala mundial, incluidas las organizaciones no gubernamentales y otros agentes fundamentales de la sociedad civil, en los debates sobre adopción de políticas y en las iniciativas de fijación de normas de la comunidad internacional. UN وكجزء من هذه العملية، من اﻷهمية المتزايدة بمكان إشراك الهيئات اﻹقليمية والجهات الفاعلة العالمية الجديدة، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية وسائر الجهات الفاعلة الرئيسية في المجتمع المدني، في مداولات المجتمع الدولي لرسم السياسات وفي المبادرات التي تجدد فيها المعايير.
    Mientras el DIP divulga información a la prensa, otros medios de comunicación y el gran público, y presta servicios a las organizaciones no gubernamentales relacionadas con él, el propósito de la Oficina de Relaciones Externas es mantener una relación estrecha entre las instituciones fundamentales de la sociedad civil y el Secretario General. UN وبينما تقوم اﻹدارة بنشر المعلومات على الصحافة ووسائط اﻹعلام اﻷخرى والجمهور عموما، فضلا عن تقديم الخدمات إلى المنظمات غير الحكومية المرتبطة، يركﱢز مكتب العلاقات الخارجية على إقامة علاقة وطيدة بين المؤسسات الرئيسية في المجتمع المدني واﻷمين العام.
    Mientras que ésta divulga información a la prensa, otros medios de comunicación y el público en general, y presta servicios a las organizaciones no gubernamentales relacionadas con él, el propósito de la Oficina de Relaciones Externas es mantener una relación estrecha entre las instituciones fundamentales de la sociedad civil y el Secretario General. UN وبينما تتولى اﻹدارة نشر المعلومات على الصحافة ووسائط اﻹعلام اﻷخرى وعلى الجماهير بصفة عامة فضلا عن تقديم خدمات إلى المنظمات غير الحكومية المرتبطة بها، يقوم مكتب العلاقات الخارجية بالتركيز على إقامة علاقة متعمقة بين المؤسسات الرئيسية في المجتمع المدني واﻷمين العام.
    Mientras que ésta divulga información a la prensa, otros medios de comunicación y el público en general, y presta servicios a las organizaciones no gubernamentales relacionadas con ella, el propósito de la Oficina de Relaciones Externas es mantener una relación estrecha entre las instituciones fundamentales de la sociedad civil y el Secretario General. UN وبينما يتولى هذا اﻷخير نشر المعلومات في الصحافة ووسائط اﻹعلام اﻷخرى ولدى الجمهور عموما، فضلا عن تقديم خدمات إلى المنظمات غير الحكومية المرتبطة بها، يقوم مكتب العلاقات الخارجية بالتركيز على إقامة علاقة متعمقة بين المؤسسات الرئيسية في المجتمع المدني واﻷمين العام.
    f) Promover el diálogo y la cooperación con las organizaciones no gubernamentales y los grupos principales de la sociedad civil. UN (و) تشجيع الحوار والتعاون مع المنظمات غير الحكومية والجماعات الرئيسية في المجتمع المدني.
    Para terminar, el Director Ejecutivo agradeció al Gobierno de Kenya haber acogido la reunión y a los participantes su colaboración en el Enfoque estratégico y mostró en particular su reconocimiento por la presencia de representantes de la industria y de los grupos principales de la sociedad civil, que son los principales interesados en el proceso. UN واختتم السيد شتاينر كلمته متوجهاً بالشكر إلى حكومة كينيا لاستضافتها الاجتماع، وإلى المشاركين لانخراطهم في النهج الاستراتيجي. ونوه بوجه خاص إلى حضور ممثلي القطاع الصناعي والمجموعات الرئيسية في المجتمع المدني، باعتبارهم أصحاب المصلحة الرئيسيين في العملية.
    7. Las Partes en la Convención están estudiando asimismo nuevas iniciativas para cooperar en la aplicación, entre ellas la transferencia y difusión de tecnología entre todas las Partes en la Convención y con los grupos más importantes de la sociedad civil. UN ٧- وتسعى أطراف اتفاقية اﻷمم المتحدة اﻹطارية بشأن تغير المناخ إلى استكشاف مبادرات جديدة للتعاون في مجال التنفيذ، بما في ذلك نقل التكنولوجيا ونشرها بين جميع اﻷطراف في الاتفاقية، ومع المجموعات الرئيسية في المجتمع المدني.
    En Madagascar, el PNUD ayudó a desarrollar la capacidad de interlocutores importantes de la sociedad civil para la promoción de los derechos humanos y en el Líbano está esforzándose por integrar un enfoque basado en los derechos a los órganos nacionales de desarrollo y supervisión. UN وفي مدغشقر، عاون البرنامج الإنمائي في تنمية قدرات العناصر الفاعلة الرئيسية في المجتمع المدني في مجال تعزيز حقوق الإنسان، وفي لبنان، يعمل البرنامج الإنمائي على تكامل نهج قائم على الحقوق في مجال التنمية الوطنية وهيئات الرقابة.
    :: Prestación de apoyo al funcionamiento del comité asesor de las Naciones Unidas y las organizaciones de la sociedad civil como mecanismo de participación que también pueda ser utilizado con las instituciones del Estado, así como asesoramiento en la creación de asociaciones profesionales como actores clave de la sociedad civil UN :: تقديم الدعم لعمل اللجنة الاستشارية لمنظمات المجتمع المدني التابعة للأمم المتحدة باعتبارها آلية للمشاركة يمكن أيضا الاستعانة بها في التعامل مع مؤسسات الدولة، وكذلك تقديم المشورة بشأن إنشاء الرابطات المهنية بوصفها من الجهات الفاعلة الرئيسية في المجتمع المدني
    Consideramos que se trata de una ocasión única para que todos los actores clave de la comunidad internacional conciban un criterio común con qué enfocar la utilización de las tecnologías de la información en bien del desarrollo y para lograr una mejor comprensión de esta revolución tecnológica y de sus consecuencias económicas, culturales y sociales. UN ونرى في هذا فرصة فريدة لجميع الأطراف الفاعلة الرئيسية في المجتمع الدولي كي تعد نهجا مشتركا تجاه استخدام تكنولوجيات المعلومات لصالح التنمية، وتحقيق فهم أفضل لهذه الثورة التكنولوجية ونتائجها الاجتماعية والثقافية والاقتصادية.
    También se recomendó la práctica de abrir los debates a los expertos y a los principales protagonistas de la sociedad civil en la esfera del desarrollo social. UN وقد أوصي في هذا الصدد باتباع ممارسة تقضي بفتح مناقشاتها أمام الخبراء والعناصر الرئيسية في المجتمع المدني في ميدان التنمية الاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد