ويكيبيديا

    "الرئيسية للبرنامج" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • principales del programa
        
    • principal del
        
    • fundamentales del programa
        
    • clave del programa
        
    • principales del proyecto
        
    • básicas del
        
    • centrales del programa
        
    • fundamental del programa
        
    • básico del PNUD
        
    • sus principales
        
    • principales de la Fundación
        
    Enunció las características principales del programa experimental sobre capacidad endógena que estaba ejecutando el Departamento. UN ولاحظت السمات الرئيسية للبرنامج التجريبي المتعلق ببناء القدرات الذاتية الذي تضطلع به اﻹدارة حاليا.
    Mediante una gestión integrada de los componentes, están comenzando a verse con más claridad los aspectos principales del programa nacional, incluido el marco institucional. UN ومن خلال اﻹدارة المتكاملة لكل عنصر أخذت السمات الرئيسية للبرنامج الوطني، بما فيها اﻹطار المؤسسي، تتضح تدريجيا.
    Las características principales del programa se describen a continuación. UN وفيما يلي عرض للملامح الرئيسية للبرنامج.
    La elaboración de perfiles nacionales será la tarea principal del subprograma. UN وسيكون إعداد الموجزات القطرية المهمة الرئيسية للبرنامج الفرعي.
    Los logros fundamentales del programa son los siguientes: UN وتتمثل الإنجازات الرئيسية للبرنامج فيما يلي:
    Del mismo modo, el Grupo elogia la Reunión de Expertos Gubernamentales como un ejercicio sólido para formular algunos de los elementos clave del programa. UN وبالمثل، تشيد المجموعة باجتماع الخبراء الحكوميين باعتباره ممارسة قوية لصياغة بعض العناصر الرئيسية للبرنامج.
    Pondré de relieve ahora algunos de los logros principales del programa de mi país sobre el VIH/SIDA. UN وسأسلط الضوء الآن على بعض الإنجازات الرئيسية للبرنامج القطري المعني بالإيدز.
    Entre las tareas principales del programa figura la educación de la sociedad sobre el aumento de la seguridad en el uso de la Internet y los servicios telefónicos de emergencia. UN وتتمثل المهام الرئيسية للبرنامج في توعية المجتمع بالمسائل المتصلة بجعل الإنترنت أكثر أمناً وإنشاء الخطوط الساخنة.
    8. La elaboración de material impreso sobre derechos humanos es uno de los aspectos principales del programa de información del Centro de Derechos Humanos. UN ٨- يمثل إعداد مطبوعات عن حقوق اﻹنسان أحد الجوانب الرئيسية للبرنامج الاعلامي لمركز حقوق اﻹنسان.
    8.52 Uno de los aspectos principales del programa durante el bienio 1996-1997 serán las actividades complementarias de la Conferencia. UN ٨-٥٢ وسيكون أحد مجالات التركيز الرئيسية للبرنامج في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ أنشطة متابعة المؤتمر.
    8.52 Uno de los aspectos principales del programa durante el bienio 1996-1997 serán las actividades complementarias de la Conferencia. UN ٨-٥٢ وسيكون أحد مجالات التركيز الرئيسية للبرنامج في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ أنشطة متابعة المؤتمر.
    La inclusión de la dimensión de los derechos humanos en las operaciones de mantenimiento de la paz ha tenido un carácter casuístico y no ha alcanzado una generalización que justifique su mención entre los objetivos principales del programa. UN ذلك أن إدراج بُعد لحقوق اﻹنسان في أنشطة وعمليات حفظ السلام هو قول تفلسفي ولا يصل إلى مستوى التعميم الذي يبرر ذكره ضمن اﻷهداف الرئيسية للبرنامج.
    En el cuadro siguiente se resumen las características principales del programa de los Voluntarios de las Naciones Unidas en el bienio actual y el anterior. UN ٤ - ويوجز الجدول أدناه السمات الرئيسية للبرنامج خلال فترتي السنتين الحالية والماضية.
    La estrategia principal del subprograma consistirá en realizar actividades de promoción en todo el mundo, centrándose en dos campañas mundiales: la Campaña Mundial sobre Seguridad de la Tenencia y la Campaña Mundial sobre Buena Gestión Urbana. UN وتقوم الاستراتيجية الرئيسية للبرنامج الفرعي على الاضطلاع بالدعوة على النطاق العالمي، مع التركيز على الحملتين العالميتين التاليتين: الحملة العالمية لضمان الحيازة والحملة العالمية لحسن الإدارة الحضرية.
    La estrategia principal del subprograma consistirá en realizar actividades de promoción en todo el mundo, centrándose en dos campañas mundiales: la Campaña Mundial sobre Seguridad de la Tenencia y la Campaña Mundial sobre Buena Gestión Urbana. UN وتقوم الاستراتيجية الرئيسية للبرنامج الفرعي على الاضطلاع بالدعوة على النطاق العالمي، مع التركيز على الحملتين العالميتين التاليتين: الحملة العالمية لضمان الحيازة والحملة العالمية لحسن الإدارة الحضرية.
    La ONUDI es también el organismo principal del programa conjunto sobre desarrollo del comercio, en colaboración con la UNCTAD, el CCI y la FAO. UN وتمثل اليونيدو الوكالة الرئيسية للبرنامج المشترك المتعلق بالتنمية التجارية بالتعاون مع الاونكتاد ومراكز التكنولوجيا الدولية والفاو.
    La atención de las necesidades especiales de África, los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países menos adelantados ha pasado a ser uno de los objetivos fundamentales del programa. UN وأصبحت تلبية الاحتياجات الخاصة بأفريقيا والدول الجزرية الصغيرة النامية وأقل البلدان نموا الأهداف الرئيسية للبرنامج.
    Uno de los objetivos clave del programa es proporcionar un acceso no discriminatorio al trabajo y el empleo a las personas con discapacidad en un entorno abierto, incluyente y accesible. UN وأحد الأهداف الرئيسية للبرنامج هو توفير فرص حصول الأشخاص ذوي الإعاقة على العمل والعمالة على أساس غير تمييزي في بيئة عمل مفتوحة وشاملة ومتاحة من حيث إمكانية الوصول إليها؛
    73. Las actividades principales del proyecto consistirán en: UN 73 - ستشمل الأنشطة الرئيسية للبرنامج الفرعي ما يلي:
    Entre éstos, los dos últimos cauces no corresponden a actividades básicas del PNUD propiamente dichas, ya que se rigen por mecanismos independientes. UN وتقع الوسيلتان اﻷخيرتان من بين هذه الوسائل اﻷربع خارج نطاق اﻷنشطة الرئيسية للبرنامج اﻹنمائي في حد ذاتها، نظرا ﻷنها تخضع ﻵليات مستقلة.
    La educación y la promoción en materia de salud son elementos centrales del programa. UN ويعتبر التعليم الصحي والترويج الصحي من العناصر الرئيسية للبرنامج.
    Una característica fundamental del programa es su sitio web, en que se publican oportunidades de carrera, e información relativa al país sobre temas tales como alojamiento, salud, escuelas y transporte. UN وتتمثل إحدى السمات الرئيسية للبرنامج في موقعه الشبكي الذي ينشر الفرص الوظيفية المتاحة؛ ويعرض أيضاً معلومات ذات صلة ببلدان محددة بشأن مواضيع مثل السكن والصحة والمدارس والانتقال.
    La misma delegación cuestionó la recomendación de que la asistencia después de conflictos se convirtiera en una parte importante de la misión y el mandato del PNUD, puesto que el mandato básico del PNUD era prestar asistencia a los países en desarrollo, estuvieran en crisis o no. UN وتشكك الوفد نفسه في جدوى التوصية بأن تكون المساعدة في حالات ما بعد الصراع جزءا رئيسيا من مهمة البرنامج الإنمائي وولايته حيث أن الولاية الرئيسية للبرنامج هي تقديم المساعدة إلى البلدان النامية سواء كانت تشهد حالات كوارث أو لم تكن.
    Uno de sus principales objetivos es crear un servicio de intercambio de información que sirva de sistema de referencia para intercambiar experiencia y conocimientos y facilitar la cooperación científica, técnica y económica. UN وأحد الأهداف الرئيسية للبرنامج هو إيجاد آلية لتبادل المعلومات على هيئة نظام للإحالة يكفل حشد التجارب والخبرات الفنية، وتيسير التعاون العلمي والتكنولوجي والمالي.
    c) Los objetivos principales de la Fundación son los siguientes: UN (ج) وفيما يلي الأهداف الرئيسية للبرنامج:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد