El orador recuerda los elementos principales del proyecto de resolución y subraya que tiene por objetivo mejorar la aplicación de los instrumentos de derechos humanos. | UN | وأشار ممثل كندا إلى العناصر الرئيسية لمشروع القرار وأكد أن الهدف هو تحسين تطبيق صكوك حقوق اﻹنسان. |
En consecuencia, permítaseme en esta ocasión presentar brevemente los elementos principales del proyecto de resolución que examinamos. | UN | وبالتالي، اسمحوا لي في هذه المناسبة أن أشرح بإيجاز العناصر الرئيسية لمشروع القرار المعروض علينا. |
China apoya el concepto principal y los objetivos principales del proyecto de resolución y comparte muchas de las opiniones de los Estados no alineados y no nucleares sobre la cuestión del desarme nuclear. | UN | والصين تدعم الوجهة واﻷهداف الرئيسية لمشروع القرار هذا كما تؤيد الكثير مــن آراء دول حركــة عدم الانحياز والدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية فيما يتعلق بمسألة نزع السلاح النووي. |
Sin embargo, nuestra abstención no significa que mi Gobierno tenga reservas sobre el objetivo clave del proyecto de resolución. | UN | إلا أن امتناعنا عن التصويت لا يعني أن حكومة بلدي لديها تحفظات عن الفحوى الرئيسية لمشروع القرار. |
Permítaseme destacar los mensajes políticos fundamentales del proyecto de resolución de este año. | UN | وأود أن أبيّن الرسائل السياسية الرئيسية لمشروع قرار هذا العام. |
El tema principal del proyecto de resolución de este año es el informe sobre el funcionamiento continuo del Registro y su desarrollo ulterior, que ha sido preparado este año por el Secretario General con la ayuda del Grupo de expertos técnicos gubernamentales sobre el Registro de Armas Convencionales de las Naciones Unidas. | UN | إن نقطة التركيز الرئيسية لمشروع قرار هذا العام هي ما ورد عن مواصلة تشغيل السجل وزيادة تطويره في التقرير الذي أعده اﻷمين العام بمساعدة فريق الخبراء الحكوميين المعني بسجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية. |
Estamos de acuerdo con el objetivo fundamental del proyecto de resolución en el que se llama la atención sobre el peligro potencial que se derivaría del vertimiento irresponsable de desechos nucleares y se expresa una preocupación legítima a este respecto. | UN | إننا نتعاطف مع الفحوى الرئيسية لمشروع القرار، الذي يسترعي الانتباه إلى اﻷخطار المحتملة التي تنجم عن إلقاء النفايات النووية غير المتسم بالمسؤولية ويُعرب عن القلق المشروع إزاء تلك اﻷخطار. |
Entre las disposiciones principales del proyecto de ley se cuentan las que tratan de lo siguiente: | UN | وضمن الأحكام الرئيسية لمشروع الأحكام التي تتناول ما يلي: |
En segundo lugar, en nuestro propio interés nacional tenemos que asociarnos al menos con los elementos principales del proyecto de resolución. | UN | ثانيا، من مصلحتنا الوطنية أن نؤيد على الأقل العناصر الرئيسية لمشروع القرار. |
Permítaseme explicar brevemente las características y propósitos principales del proyecto de resolución. En esencia, se trata de un proyecto de resolución de naturaleza procesal encaminado a mantener el impulso del Registro de Armas Convencionales y a alentar una participación más amplia en él. | UN | اسمحوا لي سيدي بأن أشرح بإيجاز الخصائص الرئيسية لمشروع القرار وهدفه: فمشروع القرار، في جوهره، مشروع إجرائي يرمي إلى الابقاء على قوة الدفع التي يتمتع بها سجل اﻷسلحة التقليدية، والتشجيع على المشاركة فيه على نطاق أوسع. |
Uno de los componentes principales del proyecto de política de Antigua y Barbuda sobre el envejecimiento dimana de la convicción de que la esperanza de vida no se puede separar del goce de una buena salud. | UN | وقد نشأ أحد العناصر الرئيسية لمشروع سياسة أنتيغوا وبربودا للشيخوخة من الوعي بأنه لا يمكن فصل التوقعات العمرية عن التمتع بالصحة الجيدة. |
La política nacional de población está concebida como uno de los componentes principales del proyecto de sociedad a que aspira el país para las generaciones actuales y futuras. | UN | وصيغت السياسة السكانية الوطنية باعتبارها واحدا من المكونــات الرئيسية لمشروع اجتماعي يطمح بلدنا إلى تنفيذه لصالح أجيالنا الحاضرة والمستقبلية. |
Uno de los elementos principales del proyecto de marco es armonizar la información del manifiesto electrónico anticipado a fin de poder evaluar los riesgos. | UN | ومن العناصر الرئيسية لمشروع الإطار هذا مواءمة المعلومات المتقدمة المتعلقة بالبيانات الالكترونية للشحنات بغية السماح بإجراء تقييم للمخاطر. |
Los objetivos principales del proyecto de planificación de los recursos institucionales son los siguientes: | UN | 20 - ويمكن إيجاز الأهداف الرئيسية لمشروع نظام تخطيط الموارد في المؤسسة كما يلي: |
Una delegación expresó su satisfacción por que la promoción del aumento de la investigación mediante esfuerzos científicos internacionales, junto con la adaptación de las tecnologías emergentes a las condiciones locales, fuera uno de los resultados clave del proyecto del Milenio de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب أحد الوفود عن ارتياحه لكون تشجيع زيادة البحوث من خلال الجهود العلمية الدولية فضلا عن تكييف التكنولوجيات المستجدة مع الأوضاع المحلية أحد النتائج الرئيسية لمشروع الألفية للأمم المتحدة. |
Una delegación expresó su satisfacción por que la promoción del aumento de la investigación mediante esfuerzos científicos internacionales, junto con la adaptación de las tecnologías emergentes a las condiciones locales, fuera uno de los resultados clave del proyecto del Milenio de las Naciones Unidas. | UN | وأعرب أحد الوفود عن ارتياحه لكون تشجيع زيادة البحوث من خلال الجهود العلمية الدولية فضلا عن تكييف التكنولوجيات المستجدة مع الأوضاع المحلية أحد النتائج الرئيسية لمشروع الأمم المتحدة للألفية. |
Esa función de generación de informes no existirá en IMIS, pero es uno de los entregables clave del proyecto de planificación de los recursos institucionales. | UN | وهذه الخاصية المتعلقة بالإبلاغ ستكون غير متاحة من النظام المتكامل ولكنها أحد المنجزات الرئيسية لمشروع تخطيط الموارد في المؤسسة. |
Uno de los objetivos fundamentales del proyecto de Código es adecuar la legislación vigente sobre menores a la Convención de las Naciones Unidas sobre los Derechos del Niño. | UN | وقال إن أحد الأهداف الرئيسية لمشروع القانون يتمثل في كفالة اتساق التشريع الحالي مع أحكام اتفاقية الأمم المتحدة لحقوق الطفل. |
22. Elementos fundamentales del proyecto de programa de cooperación Sur-Sur son: | UN | 22 - وشملت العناصر الرئيسية لمشروع برنامج التعاون فيما بين بلدان الجنوب ما يلي: |
Otro ejemplo es el Camerún, donde la ONUDI es el organismo ejecutivo principal del proyecto del PNUD para la aplicación del DELP de ese país en el ámbito del desarrollo del sector privado. | UN | والمثال الآخر هو الكاميرون حيث تعمل اليونيدو باعتبارها الوكالة المنفذة الرئيسية لمشروع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي لتنفيذ ورقة استراتيجية الحد من الفقر في مجال تنمية القطاع الخاص. |
Así no sólo se alcanzaría el objetivo principal del proyecto de archivo, es decir, el acceso fácil y libre a nuestro trabajo por parte del público interesado, sino que también se garantizaría la continuación ininterrumpida del trabajo de larga data y los logros del programa de difusión del Tribunal, que se describen en mi informe. | UN | وهذا لا يفي فحسب بالغاية الرئيسية لمشروع المحفوظات، وهو سهل والوصول إلى عملنا متاح بسهولة للجماهير المهتمة؛ كذلك سيكفل استمرارا سلسا للعمل والمنجزات الطويلة لبرنامج المحكمة الذي وصفته في تقريري. |
Myanmar respalda los esfuerzos encaminados a concertar un acuerdo internacional que prohíba las minas terrestres antipersonal y en general está de acuerdo con el objetivo fundamental del proyecto de resolución. | UN | إن ميانمار تؤيد الجهود المبذولة من أجل إبرام اتفاق دولي يحظر اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، وتتفق إجمالا مع الفحوى الرئيسية لمشروع القرار. |
El Representante Permanente del Canadá esbozó los méritos principales de nuestro proyecto de resolución. | UN | لقد أجمل الممثل الدائم لكندا المزايا الرئيسية لمشروع قرارنا. |