El Grupo también ha establecido contactos con algunas personas clave que disponen de información pertinente para la investigación. | UN | كما شرعت فرقة العمل في الاتصال بالأفراد الرئيسيين الذين لديهم معلومات مهمّة للتحقيقات. |
También se han intensificado los contactos con personas clave que tienen información pertinente a la investigación. | UN | كما جرى أيضا تكثيف الاتصالات مع الأفراد الرئيسيين الذين لديهم معلومات ذات صلة بالتحقيق. |
La OSSI considera que el personal clave que presta sus servicios en una operación de emergencia debería ser asignado durante un período mínimo de tiempo y que, cuando sea precisa una rotación, se deberían prever los procedimientos de transferencia adecuados. | UN | ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه ينبغي تكليف الموظفين الرئيسيين الذين يخدمون في عملية طوارئ للعمل لأقل فترة زمنية ممكنة، وأنه ينبغي اتخاذ إجراءات تسليم وتسلم صحيحة عندما يلزم تناوب الموظفين. |
iv) Criterios de selección de los examinadores principales que participen en los equipos de expertos encargados de los exámenes previstos en el artículo 8 del Protocolo de Kyoto. | UN | `4` معايير انتقاء خبراء الاستعراض الرئيسيين الذين سيشاركون في أفرقة خبراء الاستعراض بموجب المادة 8 من بروتوكول كيوتو؛ |
Esta información debe referirse tanto a la empresa como a los asociados comerciales principales que constituyen la cadena de valor extensa de esa empresa. | UN | وينبغي أن تتعلق هذه المعلومات بالمشروع وبشركائه التجاريين الرئيسيين الذين يشكلون سلسلة قيمه الموسعة. |
Se ha reconocido oficialmente que los jóvenes y los niños del mundo son interesados importantes que deben tenerse en cuenta cuando se elaboren políticas mundiales relativas a los bosques. | UN | من المعترف به رسميا أن الأطفال والشباب في العالم هم من أصحاب المصلحة الرئيسيين الذين ينبغي وضعهم في الاعتبار لدى وضع السياسات العالمية المتعلقة بالغابات. |
Algunos testigos clave, que en los meses anteriores habían servido en la facción rebelde Coalición Congoleña para la Democracia, hablaron del entusiasmo de las fuerzas ugandesas por conquistar regiones en que había minas de oro y de diamantes y por ocupar esas regiones. | UN | وتحدث بعض الشهود الرئيسيين الذين كانوا يعملون مع الفصيل المتمرد للتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية في الأشهر الأولى، عن توق القوات الأوغندية لدخول واحتلال المناطق التي تقع فيها مناجم الذهب والماس. |
También se han hecho progresos en la localización, la neutralización y el encarcelamiento de intermediarios y facilitadores financieros clave que ofrecen apoyo a la red Al-Qaida. | UN | 30 - وأحرز تقدم في تعقب وردع وسجن الوسطاء والميسرين الرئيسيين الذين يقدمون دعما لشبكة القاعدة. |
Para obligar a Liberia a cumplir esa exigencia se impusieron sanciones en relación con las armas, los diamantes y los viajes de determinadas personas clave que prestaran apoyo a grupos rebeldes armados. | UN | ولحمل ليبريا على الاستجابة لهذا الطلب، فرضت جزاءات بالنسبة للأسلحة والماس وسفر الأفراد الرئيسيين الذين يقدمون الدعم للمتمردين المسلحين. |
La Comisión observó que los Tribunales no habían identificado al personal clave que sería esencial para la finalización ordenada de su mandato. | UN | 15 - ولاحظت اللجنة أن المحكمتين لم تحددا الموظفين الرئيسيين الذين سيكونون لازمين لإنهاء ولايتها تدريجيا بشكل منظم. |
ii) Mayor número de interesados clave que reconocen haberse beneficiado de los productos y servicios de la CEPAL para la formulación de políticas económicas y sociales, en particular en relación con la igualdad y la erradicación de la pobreza | UN | ' 2` زيادة عدد الأطراف المعنية الرئيسيين الذين يعترفون بأنهم استفادوا من منتجات وخدمات اللجنة في مجال وضع السياسات الاقتصادية والاجتماعية، لا سيما ما يتعلق منها بالمساواة وبالحد من الفقر |
ii) Mayor número de interesados clave que reconocen haberse beneficiado de los productos y servicios de la CEPAL para la formulación de políticas económicas y sociales, en particular en relación con la igualdad y la erradicación de la pobreza | UN | ' 2` زيادة عدد الأطراف المعنية الرئيسيين الذين يعترفون بأنهم استفادوا من منتجات وخدمات اللجنة في مجال وضع السياسات الاقتصادية والاجتماعية، لا سيما ما يتعلق منها بالمساواة وبالحد من الفقر |
ii) Mayor número de interesados clave que reconocen haberse beneficiado de los productos y servicios de la CEPAL para la formulación de políticas económicas y sociales, en particular en relación con la igualdad y la erradicación de la pobreza | UN | ' 2` زيادة عدد أصحاب المصلحة الرئيسيين الذين يفيدون بأنهم استفادوا من نواتج اللجنة وخدماتها عند وضع السياسات الاقتصادية والاجتماعية، لا سيما فيما يتعلق بالمساواة والقضاء على الفقر |
ii) Mayor número de interesados clave que reconocen haberse beneficiado de los productos y servicios de la CEPAL para la formulación de políticas económicas y sociales, en particular en relación con la igualdad y la reducción de la pobreza | UN | ' 2` ازدياد عدد أصحاب المصلحة الرئيسيين الذين يقولون إنهم استفادوا من نواتج اللجنة وخدماتها عند وضع السياسات الاقتصادية والاجتماعية، لا سيما فيما يتعلق بالمساواة والحد من الفقر |
Esta información debe referirse tanto a la empresa como a los asociados comerciales principales que constituyen la cadena de valor extensa de esa empresa. | UN | وينبغي أن تتعلق هذه المعلومات بالمشروع وبشركائه التجاريين الرئيسيين الذين يشكلون سلسلة قيمه موسعة لهذا المشروع. |
La secretaría debía facilitar esas consultas identificando a los examinadores principales que tenían los conocimientos especializados pertinentes. | UN | وينبغي للأمانة أن تيسر هذه المشاورات بتحديد خبراء الاستعراض الرئيسيين الذين تتوافر لديهم الخبرات المناسبة. |
El examen de cada una de las entidades se ha centrado una vez más en el grupo de contribuyentes principales que, de manera conjunta, aportaron alrededor del 80% de los recursos de las entidades de que se trata. | UN | ومرة أخرى، ركز الاستعراض الذي أُجري لكل من هذه الكيانات على مجموعة المساهمين الرئيسيين الذين قدموا مجتمعين زهاء 80 في المائة من موارد الكيانات المعنية. |
El examen de cada una de las entidades se ha centrado una vez más en el grupo de contribuyentes principales, que, en conjunto, aportaron alrededor del 80% de los recursos de las entidades mencionadas. | UN | ومرة أخرى، ركّز الاستعراض الذي أُجري لكل من هذه الكيانات على مجموعة المساهمين الرئيسيين الذين قدموا مجتمعين زهاء 80 في المائة من موارد الكيانات المعنية. |
Algunas delegaciones han manifestado la opinión de que el problema podría resolverse sencillamente si los contribuyentes importantes que no han pagado sus cuotas atrasadas se pusieran al día en sus pagos. | UN | لقد أعربت بعض الوفود عن رأي مفاده أن المشكلة يمكن حلها ببساطة بقيام المساهمين الرئيسيين الذين عليهم متأخرات بسداد المبالغ المستحقة عليهم. |
Quisiera expresar nuestra gratitud a todos los países, organizaciones internacionales y otros asociados importantes que contribuyeron a la labor preparatoria y al éxito de ese foro. | UN | وأود أن أعرب عن امتناننا لجميع البلدان والمنظمات الدولية وغيرها من الشركاء الرئيسيين الذين أسهموا في العمل التحضيري والتوصل إلى نتيجة ناجحة للمنتدى. |
Recomendación 4: El Departamento debería examinar la posibilidad de reformular las funciones de los dirigentes superiores del Departamento de modo que las responsabilidades administrativas y de gestión del Departamento se deleguen claramente en uno o más funcionarios fundamentales sobre quienes recaería la principal responsabilidad del funcionamiento diario del Departamento. | UN | التوصية 4: ينبغي للإدارة أن تنظر في إعادة توزيع الأدوار على كبار القيادات بالإدارة بحيث تفوّض المسؤوليات الإدارية والتنظيمية بالإدارة تفويضا واضحا إلى شخص أو أكثر من الأشخاص الرئيسيين الذين تعهد إليهم مسؤولية أساسية لتسيير العمليات اليومية للإدارة ويخضعون للمساءلة عنها. |