Este es el sentido principal del proyecto de resolución. | UN | وهذا هو الفحوى الرئيسي لمشروع القرار المعروض. |
El propósito principal del proyecto de resolución es fortalecer los elementos positivos y los logros del proceso de paz del Oriente Medio y guiar a las partes hacia nuevos resultados prácticos en todas las esferas de las negociaciones. | UN | إن الهدف الرئيسي لمشروع القرار هو تعزيز العناصر والانجازات الايجابية في عملية السلام في الشرق اﻷوسط وتوجيه اﻷطراف نحـــو مزيــد من النتائج العملية في جميع مجالات المفاوضات. |
Comprendemos la orientación principal del proyecto de resolución, la cual llama la atención y pone de manifiesto una legítima preocupación sobre los peligros potenciales que podrían derivarse del vertimiento irresponsable de desechos nucleares. | UN | ونحن نؤيد المرمى الرئيسي لمشروع القرار الذي يلفت الانتباه إلى اﻷخطار الكامنة في التخلص غير المسؤول مـــن النفايـــات المشعة ويعرب عن قلق مشــــروع منهـــا. |
Los patrocinadores de estas enmiendas celebraron consultas con el patrocinador principal del proyecto de resolución. A pesar de que las enmiendas fueron consideradas con un espíritu de comprensión, se nos dijo que la cuestión de la transferencia de tecnología conexa debería ser considerada el año próximo. | UN | لقد عقد مقدمو هذه التعديلات مشاورات مع المقدم الرئيسي لمشروع القرار.ومع أن التعديلات نُظر اليها بتفهم، فقد أبلغنا بأن مسألة نقل التكنولوجيا المتصلة بذلك ينبغي تناولها في العام القادم. |
Las reservas generales que tenemos sobre el aspecto principal de este proyecto de resolución es lo que nos llevó a abstenernos en la votación sobre su conjunto. | UN | وإن تحفظاتنا العامة عن المرمى الرئيسي لمشروع القرار جعلتنا نمتنع عن التصويت على مشروع القرار في مجموعه. |
Apoyamos el sentido general del proyecto de resolución que tenemos ante nosotros. | UN | ونحن نؤيد المغزى الرئيسي لمشروع القرار المعروض علينا. |
El propósito principal del proyecto de resolución es consolidar los éxitos alcanzados en el proceso del Oriente Medio e instar a las partes a que apliquen los acuerdos concertados con rapidez y de buena fe. | UN | والمرمى الرئيسي لمشروع القرار هذا هو توطيد اﻹنجازات التي حُققت في عملية السلام في الشرق اﻷوسط وحث اﻷطراف على أن تنفذ فورا وبحسن نية الاتفاقات التي تم التوصل إليها. |
No obstante, como patrocinador principal del proyecto de resolución, quiero esbozar los motivos por los que no podemos apoyar ninguna de estas enmiendas y por los que vamos a instar a todos los miembros de la Comisión a que no las apoyen. | UN | وأود، بصفتنا المقدم الرئيسي لمشروع القرار هذا، أن أوجز اﻷسباب التي تمنعنا من تأييد أي تعديل من هذين التعديلين والسبب الذي من أجله نحث جميع أعضاء اللجنة أيضا على حجب تأييدهم. |
En nuestra opinión, el autor principal del proyecto de resolución A/C.1/58/L.15/Rev.1 intenta forzar el establecimiento de una vía independiente de reforma para el caso de la Primera Comisión. | UN | ونرى أن الوضع الرئيسي لمشروع القرار A/C.1/58/L.15/Rev.1 يحاول أن يرغمنا على السير في طريق مستقل لإصلاح اللجنة الأولى. |
Consideramos que el objetivo principal del proyecto de resolución A/64/L.11 fue pertinente y constructivo. | UN | نعتقد أن التركيز الرئيسي لمشروع القرار A/64/L.11 كان هاما وبنّاءً. |
La delegación de su país celebra que el patrocinador principal del proyecto de resolución haya realizado varias consultas no oficiales en las cuales China participó, haciendo prueba de una gran flexibilidad con el fin de alcanzar un consenso. | UN | ويرحب الوفد الصيني بقيام المقدم الرئيسي لمشروع القرار عقد عدة مشاورات غير رسمية شاركت فيها الصين وأبدت فيها مرونة كبيرة من أجل التوصل إلى توافق للآراء. |
No obstante, en lo concerniente al tenor principal del proyecto de resolución -- el establecimiento de un grupo de expertos gubernamentales -- hay convergencia en nuestra postura. | UN | وبالرغم من ذلك، فإنه فيما يتعلق بالزخم الرئيسي لمشروع القرار - ألا وهو إنشاء فريق خبراء حكوميين - تلاقت مواقفنا. |
Considera que el eje principal del proyecto de resolución sigue siendo muy limitado, que todos los pueblos tienen derecho a la libre determinación y que este derecho debe ser ejercido de conformidad con el derecho internacional. | UN | وقالت إن الاتحاد يرى أن المحور الرئيسي لمشروع القرار ضيق جدا، وأن لجميع الشعوب الحق في تقرير المصير وأنه ينبغي ممارسة هذا الحق وفقا للقانون الدولي. |
84. El Sr. Rishchynski (Canadá), hablando como patrocinador principal del proyecto de resolución, dice que Nueva Zelandia se ha sumado a los patrocinadores. | UN | 84 - السيد ريشينسكي (كندا): تحدث بصفته المقدم الرئيسي لمشروع القرار فقال إن نيوزيلندا قد انضمت إلى مقدمي مشروع القرار. |
Por consiguiente, el intento de esa entidad de introducir elementos irrelevantes y ajenos en el texto de este proyecto de resolución tradicional no es sino un intento de subvertir el objetivo principal del proyecto de resolución y apartar la atención de la comunidad internacional de su amenazante programa de armas nucleares. | UN | لذلك فإن محاولة هذا الكيان إدخــال عناصر خارجـة عن الموضوع وغريبة في نص مشــروع القرار التقليــدي هذا ليس سوى محاولة لتشويه الهدف الرئيسي لمشروع القرار وصرف أنظار المجتمع الدولي عن برنامجه لﻷسلحة النووية المنذر بالخطر. |
52. La delegación de Malasia apoya a cabalidad la idea principal del proyecto de resolución propuesto por Maldivas relativa a la importancia de que todos los Estados respeten cabal e incondicionalmente todos los principios de la Carta. | UN | ٥٢ - واختتم كلامه قائلا إنه يؤيد تأييدا تاما الاتجاه الرئيسي لمشروع القرار الذي قدمته ملديف، بشأن أهمية احترام جميع الدول الكامل وغير المشروط لجميع مبادئ الميثاق. |
En cuanto al proyecto de resolución titulado " El riesgo de proliferación nuclear en el Oriente Medio " , que figura en el documento A/C.1/66/L.2, mi delegación sigue apoyando el objetivo principal del proyecto de resolución. | UN | فيما يتعلق بمشروع القرار المعنون " خطر الانتشار النووي في الشرق الأوسط " الوارد في الوثيقة A/C.1/66/L.2، فإن وفد بلدي لا يزال يدعم التركيز الرئيسي لمشروع القرار. |
2. El objetivo principal del proyecto de resolución es promover la inclusión social, especialmente de los marginados o excluidos, a fin de fomentar la solidaridad y sociedades justas y tolerantes que respeten las diferencias, en el marco de valores y aspiraciones comunes. | UN | 2 - واستطرد قائلا إن الهدف الرئيسي لمشروع القرار هو تعزيز الإدماج الاجتماعي، لا سيما لأولئك المهمشين أو المستبعدين، من أجل تعزيز التضامن وقيام مجتمعات يسودها العدل والتسامح ويُحترم فيها الاختلاف وفي إطار القيم والطموحات المشتركة. |
87. El Sr. Diyar Khan (Pakistán) dice que su delegación apoya el objetivo principal del proyecto de resolución y por ello se ha sumado al consenso. | UN | 87 - السيد ديار خان (باكستان): قال إن وفد بلده يدعم الهدف الرئيسي لمشروع القرار ولذلك انضم إلى توافق الآراء. |
En síntesis, salvar vidas es el objetivo principal de este proyecto de resolución, el cual se somete a consideración por primera vez. | UN | وبإيجاز، إن إنقاذ حياة الناس هو الهدف الرئيسي لمشروع القرار هذا، الذي يُقدم لأول مرة. |
Es pertinente que la Federación de Rusia sea el principal patrocinador de este proyecto de resolución conmemorativo. | UN | ومن الملائم أن يكون الاتحاد الروسي هو المتبني الرئيسي لمشروع القرار الاحتفالي هذا. |
El propósito fundamental del proyecto de resolución A/59/L.33/Rev.1 es mantener la atención en los esfuerzos de los países africanos y destacar la actual necesidad de apoyo internacional para complementar esos esfuerzos. | UN | ويتمثل الهدف الرئيسي لمشروع القرار الذي أعرضه هنا في إبقاء الضوء مسلطا على جهود البلدان الأفريقية، وكذلك التأكيد على ضرورة استمرار الدعم الدولي لتكملة هذه الجهود. |