el Presidente también consultará a las Partes bilateralmente y por conducto de los grupos regionales. | UN | وسيجري الرئيس أيضاً مشاورات مع الأطراف من خلال المجموعات الإقليمية وفي إطار ثنائي. |
el Presidente también celebraría consultas con un miembro del Comité cuyo grupo regional no esté representado en la Mesa. | UN | ويجري الرئيس أيضاً مشاورات مع واحد من أعضاء اللجنة من مجموعة إقليمية غير ممثَّلة في المكتب. |
el Presidente también solicitará a un experto que presente algunos de los principales problemas de la destrucción de reservas. | UN | وسيدعو الرئيس أيضاً أحد الخبراء إلى تقديم عرض عن بعض التحديات الرئيسية التي تواجه تدمير المخزونات. |
el Presidente también celebraría consultas con un miembro del Comité cuyo grupo regional no esté representado en la Mesa. | UN | ويجري الرئيس أيضاً مشاورات مع واحد من أعضاء اللجنة من مجموعة إقليمية غير ممثَّلة في المكتب. |
el Presidente también formulará propuestas sobre la organización de los trabajos de los períodos de sesiones séptimo y octavo del GEMB. | UN | وسيقدم الرئيس أيضاً مقترحات بشأن تنظيم أعمال الدورتين السابعة والثامنة للفريق المخصص. |
el Presidente también tomó diversas decisiones sobre peticiones de revisión de decisiones del Secretario en relación con el nombramiento o remoción de abogados defensores y las prohibiciones de comunicación. | UN | وأصدر الرئيس أيضاً عدداً من القرارات بشأن طلبات إعادة النظر في قرارات أمين السجل فيما يتعلق بتكليف محامي الدفاع أو إعفائه من وظيفته وحظر الاتصال. |
el Presidente también controla la elaboración y aprobación del presupuesto del Estado. | UN | ويراقب الرئيس أيضاً إعداد ميزانية الدولة والموافقة عليها. |
el Presidente también se reunió con altos funcionarios de los Gobiernos de Etiopía y Eritrea. | UN | والتقى الرئيس أيضاً بأعضاء رفيعي المستوى من الحكومتين الإثيوبية والإريترية. |
el Presidente también observó que el ISAR era un buen ejemplo de grupo de trabajo intergubernamental eficiente. | UN | ولاحظ الرئيس أيضاً أن الفريق يُعتبر مثالاً جيداً على أي فريق عامل حكومي دولي يعمل بكفاءة. |
el Presidente también se encarga de coordinar la labor de las instituciones del Estado en la aplicación de la política estatal sobre la infancia. | UN | ويتولى الرئيس أيضاً التنسيق بين مؤسسات الدولة لدى تنفيذ السياسة الحكومية الخاصة بالأطفال. |
el Presidente también expresó su agradecimiento al Gobierno de Dinamarca por haber acogido la reunión. | UN | وأعرب الرئيس أيضاً عن تقديره لحكومة الدانمرك لاستضافتها الاجتماع. |
el Presidente también señaló que el propio Acuerdo se adjuntaría a la decisión, y que en el título se añadiría la lista de los países que aceptaran el Acuerdo. | UN | وذكر الرئيس أيضاً أن اتفاق كوبنهاغن نفسه سيكون مرفقاً بالمقرر وأن قائمة الأطراف التي أقرت الاتفاق ستحدد في العنوان. |
el Presidente también organizará consultas bilaterales con grupos de Partes para aportar soluciones, según sea necesario. | UN | وسيعقد الرئيس أيضاً مشاورات ثنائية مع مجموعات الأطراف لتيسير التوصل إلى حلول، حسبما يقتضيه الحال. |
el Presidente también ha celebrado contactos bilaterales con una serie de Estados Miembros sobre temas que ha estado en condiciones de abordar. | UN | وعمل الرئيس أيضاً على صعيد ثنائي مع عدد من الدول الأعضاء في تناول أمور كانت الرئاسة في وضع جيد يؤهلها لتناولها. |
¿El presidente también esta preocupado con estas insinuaciones de votos irregulares en Ohio? | Open Subtitles | الرئيس أيضاً يتساءل بخصوص ما قلته حول تناقضات في التصويت في أوهايو؟ |
514. el Presidente también señaló que el debate había brindado la oportunidad de aclarar varios aspectos del derecho a la educación, especialmente en lo relacionado con el principio de la indivisibilidad de los derechos humanos. Capítulo VI | UN | 514- وأشار الرئيس أيضاً إلى أن المناقشة قد أتاحت فرصة لإلقاء الضوء على عدد من جوانب الحق في التعليم، خاصة فيما يتعلق بصلة هذا الحق بمبدأ عدم قابلية حقوق الإنسان للتجزئة. |
47. el Presidente también dijo que el texto del artículo 70, acerca del cual no se había llegado a un consenso, se transmitiría al pleno. | UN | 47- وأفاد الرئيس أيضاً أن نص المادة 70 الذي لم يحظ بتوافق الآراء سيحال إلى اجتماع المؤتمر بكامل هيئته. |
el Presidente también ha firmado un decreto que garantiza la libertad religiosa; se han registrado unas 155 agrupaciones religiosas, se ha puesto en libertad a objetores de conciencia que estaban encarcelados y se están previendo para ellos opciones de servicios alternativos. | UN | ووقع الرئيس أيضاً مرسوماً يكفل الحرية الدينية؛ وسجلت نحو 155 مجموعة دينية، وأُطلق سراح المعارضين بدافع الضمير من السجن ويجري إعداد خيارات خدمة بديلة لهم. |
el Presidente también transmitió un mensaje de respaldo al Relator Especial sobre la situación de los derechos humanos y las libertades fundamentales de los indígenas, quien puso en conocimiento de los asistentes la falta de datos sobre la situación de los niños indígenas. | UN | ونقل الرئيس أيضاً رسالة تأييد للمقرر الخاص المعني بحالة حقوق الإنسان والحريات الأساسية للشعوب الأصلية، الذي وجه انتباه المشاركين إلى عدم وجود بيانات عن حالة أطفال السكان الأصليين. |
el Presidente también cree que se debería reservar tiempo específicamente para examinar los aspectos institucionales relacionados con las propuestas de medidas y marcos destinadas a la intensificación de la cooperación en materia de tecnología e inversión. | UN | ويرى الرئيس أيضاً أنه ينبغي أن يكون هناك حيز مستقل للنظر في الجوانب المؤسسية المتصلة بمقترحات الترتيبات والأطر الرامية إلى تحسين التعاون بشأن التكنولوجيا والتمويل. |
Dicen que tienen permiso para aterrizar Y el uso del espacio reservado para el Presidente. | Open Subtitles | يقولون بأنّه تم السّماح لنا في الهبوط. و لإستخدام بقعة الرئيس أيضاً. |