Ese era el proyecto, previsto por la Constitución de 1987, que el Presidente Préval había pensado iniciar después de las elecciones senatoriales. | UN | كان هذا هو المشروع المتوخى في دستور عام 1987، والذي اعتزم الرئيس بريفال البدء فيه عقب انتخابات مجلس الشيوخ. |
Como bien saben los miembros del Consejo, el Presidente Préval y su Gobierno han reanudado las negociaciones con las instituciones financieras internacionales. | UN | وكما يعلم أعضاء المجلس، فقد استأنف الرئيس بريفال وحكومته التفاوض مع المؤسسات المالية الدولية. |
En consecuencia, ahora estamos tratando de satisfacer plenamente los requisitos de la solicitud efectuada por el Presidente Préval y de prorrogar la Misión hasta el final de este año. | UN | وبالتالي نسعى اﻵن الى الوفاء الكامل بما ورد في طلب الرئيس بريفال ومد ولاية البعثة حتى نهاية هذا العام. |
Durante más de dos horas, el Presidente Préval nos habló de las delicadas cuestiones que figuran en su programa y de las reformas previstas. | UN | وقد حدثنا الرئيس بريفال لمدة ساعتين تقريبا عن القضايا الشائكة المدرجة في جدول أعماله والاصلاحات المزمع القيام بها. |
el Presidente Préval condenó estos asesinatos de policías calificándolos de tentativa de desestabilización del Estado. | UN | وقد أدان الرئيس بريفال عمليات اغتيال رجال الشرطة هذه واعتبرها محاولة لزعزعة استقرار الدولة. |
el Presidente Préval confirmó este atestado. | UN | وأكد الرئيس بريفال هذه الملاحظة. |
La realidad es que el Presidente Préval se ha comprometido, desde su accesión a la magistratura suprema, a luchar contra la corrupción con todos los peligros que ello entraña. | UN | على أن الرئيس بريفال تعهد منذ أن تبوأ منصب رئيس الجمهورية بمكافحة الفساد رغم كل ما ينطوي عليه ذلك من مخاطر. |
el Presidente Préval ha impartido instrucciones firmes para que el Parlamento haitiano considere, con fines de ratificación, numerosos tratados de derechos humanos. | UN | وقد أصدر الرئيس بريفال تعليمات حازمة بأن ينظر البرلمان الهايتي في عدد كبير من معاهدات حقوق اﻹنسان بغية التصديق عليها. |
Respaldamos totalmente esta conclusión y la recomendación del Secretario General, de conformidad con lo que solicitó el Presidente Préval, de mantener durante otro año las actividades de la MICIVIH. | UN | ونحن نؤيد هذا الرأي تماما، كما نؤيد توصية اﻷمين العام باﻹبقاء على أنشطة البعثة لمدة سنة أخرى، حسبما طلب الرئيس بريفال. |
el Presidente Préval subraya en su carta que la tarea de la consolidación institucional no ha terminado. | UN | ويؤكد الرئيس بريفال في رسالته على أن مهمة ترسيخ المؤسسات لم تكتمل بعد. |
el Presidente Préval indicó que las elecciones tendrían que postergarse hasta 1999. | UN | وأوضح الرئيس بريفال أن تلك الانتخابات سيتعين تأجيلها حتى عام ١٩٩٩. |
No obstante, el acuerdo que alcanzaron el Presidente Préval y Espace de concertation es frágil. | UN | لكن الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين الرئيس بريفال والملتقى التشاوري يعد اتفاقا هشا. |
el Presidente Préval y los representantes del espace de concertation se reunieron los días 2, 4 y 13 de febrero de 1999. | UN | والتقى الرئيس بريفال مع ممثلي الملتقى التشاوري في ٢ و ٤ و ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٩، ولا تزال المفاوضات مستمرة. |
La huelga, que duró tres días, terminó después de que el Presidente Préval y el Primer Ministro Alexis visitaran el Puerto. | UN | وانتهى الإضراب الذي استمر ثلاثة أيام بعد قيام الرئيس بريفال ورئيس الوزراء الكسيس بزيارة الميناء. |
el Presidente Préval ha alentado a los alcaldes a que sean proactivos en lo referente a aumentar los ingresos locales y luchar contra la corrupción. | UN | وشجِّع الرئيس بريفال العُمد على أن يستبقوا الأحداث بزيادة الإيرادات المحلية ومكافحة الفساد. |
Después de los tumultos, el Presidente Préval adoptó un conjunto de medidas de estabilización de precios y subsidios a la producción agrícola nacional. | UN | 29 - وفي أعقاب أعمال الشغب، أعلن الرئيس بريفال عن اتخاذ مجموعة من التدابير لتثبيت الأسعار ودعم الإنتاج الزراعي الوطني. |
el Presidente Préval ha subrayado la importancia de estos problemas e indicado que la modernización del Estado es una de las principales prioridades del resto de su mandato. | UN | وأقرّ الرئيس بريفال بأهمية تلك التحديات وحدّد تحديث الدولة كأولوية أساسية للفترة الباقية من ولايته. |
A raíz de un llamamiento hecho por el Presidente Préval el 9 de abril las protestas se calmaron en gran medida. | UN | 4 - وقد خفت الاحتجاجات إلى حد كبير بعد نداء لالتزام الهدوء وجهه الرئيس بريفال في 9 نيسان/أبريل. |
Creemos que el Presidente Préval viene dando respuesta a la crisis política, económica y social. | UN | ونعتقد أن الرئيس بريفال يستجيب للأزمة الاجتماعية والسياسية والاقتصادية. |
el Presidente Préval y la Secretaria de Estado Hillary Clinton distribuyeron un comunicado conjunto expresando ese contenido. | UN | لقد أصدر الرئيس بريفال ووزيرة الخارجية هيلاري كلينتون بيانا مشتركا يجسد ذلك. |
Estas iniciativas se realizaron en el marco de la respuesta de la organización a una solicitud del Presidente Préval de apoyo para el desarrollo de Haití. | UN | وتمت هذه المبادرات في إطار استجابة الجماعة الكاريبية لطلب الرئيس بريفال دعم تنمية هايتي. |
Sigue siendo incierta la situación del Parlamento, cuya legitimidad fue impugnada por el Presidente René Préval el 11 de enero de 1999. | UN | ولا يزال البرلمان معطلا بعد أن أعلن الرئيس بريفال عدم شرعيته في ١١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٩. |