ويكيبيديا

    "الرئيس بوزيزي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Presidente Bozizé
        
    • del Presidente Bozizé
        
    • del Presidente Bozize
        
    • el Presidente François Bozizé
        
    Durante nuestras reuniones, el Presidente Bozizé reafirmó su determinación de celebrar el diálogo político inclusivo. UN وأكّد لي الرئيس بوزيزي خلال اجتماعينا عزمه على إجراء حوار سياسي شامل للجميع.
    el Presidente Bozizé pidió que se desplegaran tropas de las Naciones Unidas lo antes posible. UN ودعا الرئيس بوزيزي إلى نشر قوات للأمم المتحدة في أقرب وقت ممكن.
    Ello pone de relieve la importancia de los esfuerzos realizados por el Presidente Bozizé para promover lo más posible el diálogo político, con la ayuda del Presidente Bongo del Gabón. UN ويؤكد ذلك أهمية الجهود التي يضطلع بها الرئيس بوزيزي للتشجيع على إجراء حوار سياسي يتيح أوسع نطاق ممكن من المشاركة بمساعدة من الرئيس بونغو رئيس غابون.
    el Presidente Bozizé participó en las misiones al Gabón y a la Jamahiriya Árabe Libia. UN وشارك الرئيس بوزيزي في زيارتي غابون وليبيا.
    En este sentido, acogió con beneplácito el anuncio del Presidente Bozizé relativo a la creación de un comité preparatorio del diálogo. UN ورحبت في هذا الصدد بإعلان الرئيس بوزيزي عن إنشاء لجنة تحضيرية مكلفة بتنظيم الحوار.
    el Presidente Bozizé por su parte todavía no ha anunciado oficialmente su candidatura. UN أما الرئيس بوزيزي فلم يعلن بعد عن ترشيح نفسه رسمياً.
    Coincido con el Presidente Bozizé en que una fuerza de mantenimiento de la paz no es la mejor opción para ayudar a encarar estos desafíos. UN وإني أؤيد رأي الرئيس بوزيزي القائل إن حفظ السلام ليس هو الأداة الأفضل لمواجهة هذه التحديات.
    A continuación se presenta un breve resumen de los resultados de esas conversaciones, consistentes en una serie de compromisos asumidos por el Presidente Bozizé: UN وفيما يلي موجز لنتائج المحادثات، المتمثلة في سلسلة من الالتزامات التي قطعها الرئيس بوزيزي على نفسه:
    Dentro de ese espíritu de cooperación, el Presidente Bozizé ha invitado a los miembros a visitar el país para que puedan apreciar de cerca sus problemas y celebren reuniones con los interesados directos nacionales. UN وبروح التعاون هذه، وجَّه الرئيس بوزيزي الدعوة إلى الأعضاء لزيارة البلد للوقوف على مشاكله على أرض الواقع وللاجتماع مع أصحاب الشأن الوطني.
    El 22 de enero, el Presidente Bozizé nombró a Faustin Archange Touadera, ex profesor de la Universidad de Bangui, como su nuevo Primer Ministro. UN وفي 22 كانون الثاني/يناير، عين الرئيس بوزيزي السيد فوستين أرشانج تواديرا، وهو أستاذ سابق في جامعة بانغي، رئيسا جديدا للوزراء.
    el Presidente Bozizé formó un nuevo gabinete el 28 de enero, pero los ministros principales retuvieron sus puestos. UN وشكل الرئيس بوزيزي مجلسا جديدا للوزراء في 28 كانون الثاني/يناير، وإن بقي الوزراء الرئيسيون في مناصبهم.
    A fin de facilitar la solución del estancamiento a que había llegado el proceso político, me he reunido en dos ocasiones con el Presidente Bozizé a fin de alentarle a que tome las medidas necesarias para facilitar la celebración del diálogo. UN ولغرض تيسير كسر الجمود الذي يعتري العملية السياسية، عقدتُ اجتماعين مع الرئيس بوزيزي لتشجيعه على اتخاذ التدابير اللازمة لتسهيل إجراء الحوار في أقرب وقت ممكن.
    el Presidente Bozizé informó al jefe interino de la BONUCA de que el puesto no era ejecutivo, sino honorario para reconocer las importantes inversiones económicas del Sr. Durbar en la República Centroafricana, y en modo alguno servía para que se refugiara de la justicia. UN وأبلغ الرئيس بوزيزي الرئيسَ المؤقت للمكتب بأن ذلك المنصب ليس منصبا تنفيذيا، لكنه ذو صبغة فخرية فقط اعترافاً باستثمارات السيد دوربار الاقتصادية المهمة في جمهورية أفريقيا الوسطى ولن يكون بأي حال من الأحوال بمثابة ستار يقيه من العدالة.
    El 3 de agosto, el Presidente Bozizé promulgó como ley el texto del código electoral que, según un fallo del Tribunal Constitucional de 30 de julio, contenía disposiciones anticonstitucionales. UN 6 - في 3 آب/أغسطس، سنّ الرئيس بوزيزي القانون الانتخابي الذي كانت المحكمة الدستورية قد قضت في 30 تموز/يوليه الماضي بأنه يضم أحكاما مخالفة للدستور.
    El 14 de octubre, el Presidente Bozizé se reunió con los miembros del Comité y destacó la gran importancia del proceso de desarme, desmovilización y reintegración para la paz y la estabilidad en la República Centroafricana. UN وفي 14 تشرين الأول/أكتوبر، التقى الرئيس بوزيزي بأعضاء اللجنة وشدد على ما تتسم به عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج من أهمية حاسمة لتحقيق السلام والاستقرار في جمهورية أفريقيا الوسطى.
    A este respecto, el Presidente Bozizé solicitó la asistencia de las Naciones Unidas para adiestrar y equipar sus fuerzas de seguridad en el nordeste de la República, de manera que pudieran poner coto a las incursiones y establecer condiciones de seguridad en la frontera con el Chad y el Sudán. UN وفي هذا الصدد، التمس الرئيس بوزيزي المساعدة من الأمم المتحدة لتدريب وتجهيز قواته الأمنية في شمال شرق جمهورية أفريقيا الوسطى، ليتسنى لها منع الهجمات وتأمين ذلك الجزء من الحدود مع تشاد والسودان.
    el Presidente Bozizé hizo notar que las FACA podían proporcionar seguridad en la región si recibían apoyo logístico y adiestramiento básicos. UN ولاحظ الرئيس بوزيزي أن القوات المسلحة لأفريقيا الوسطى تستطيع أن توفر الأمن في المنطقة إذا ما توفر لها الدعم اللوجستي والتدريب الكافيين.
    Con posterioridad, el 8 de octubre, el Presidente Bozizé destituyó al Director General de Hacienda, presuntamente por retrasar las investigaciones sobre malversación de fondos públicos. UN وفي وقت لاحق، قام الرئيس بوزيزي في 8 تشرين الأول/أكتوبر بإقالة المدير العام للخزانة بدعوى تأخيره للتحقيقات في اختلاس أموال الدولة.
    Por otra parte, el Gobierno del Presidente Bozizé había distribuido armas a sus partidarios para contrarrestar a las fuerzas Seleka. UN وعلاوة على ذلك، كان الرئيس بوزيزي قد وزع السلاح على مؤيديه للتصدي لقوات تحالف سيليكا.
    El Comité acogió con beneplácito la decisión del Presidente Bozize de iniciar un diálogo con los partidos de la oposición y los representantes de los grupos armados rebeldes. UN ورحبت اللجنة بقرار الرئيس بوزيزي الدخول في حوار مع أحزاب المعارضة وممثلي جماعات المتمردين المسلحين.
    Se han hecho progresos importantes en el desarme y la desmovilización de los excombatientes, tras la puesta en marcha de actividades conexas por el Presidente François Bozizé el 25 de junio en la zona noroccidental, con arreglo al compromiso asumido por el Gobierno de concluir el proceso de desarme, desmovilización y reintegración a más tardar a finales de 2011. UN 18 - أحرز تقدم كبير في مجال نزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم، وذلك عقب بدء أنشطة ذات صلة بالموضوع من قبل الرئيس بوزيزي يوم 25 حزيران/يونيه في شمال غرب البلد، تمشيا مع التزام الحكومة بإنجاز عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بحلول نهاية عام 2011.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد