ويكيبيديا

    "الرئيس خاتمي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • el Presidente Khatami
        
    • del Presidente Khatami
        
    Esta posición fue bien explicada por el Presidente Khatami en este mismo edificio, hace sólo tres días, cuando dijo: UN وهذا الموقف تكلم عنه بالتفصيل الرئيس خاتمي في نفس هذا المبنى قبل ثلاثة أيام فقط عندما قال:
    En su mensaje, el Presidente Khatami puso de relieve la necesidad de modificar la relación entre los seres humanos y la naturaleza. UN وقد شدد الرئيس خاتمي في هذه الرسالة على ضرورة إجراء تغييرات في العلاقات بين البشر والطبيعة.
    Como subrayó aquí el Presidente Khatami la semana pasada, el surgimiento de una cultura mundial es otra realidad. Pero esa cultura no debería subestimar las culturas locales con el fin de imponerse sobre ellas. UN وكما أكد الرئيس خاتمي هنا في الأسبوع الماضي، فإن ظهور ثقافة عالمية حقيقة أخرى، ولكنه لا ينبغي لمثل هذه الثقافة أن تتجاوز الثقافات المحلية الوطنية بهدف فرض نفسها عليها.
    Las perspectivas de mejoramiento de la situación de los derechos humanos en el Irán se han consolidado desde luego a partir de la entrada en funciones del Gobierno del Presidente Khatami. UN ومن المؤكد أن توقعات تحسن حالة حقوق اﻹنسان في إيران زادت بصورة أقوى منذ تولي حكومة الرئيس خاتمي السلطة.
    El mejoramiento previsible de la situación de los derechos humanos en el Irán se ha consolidado desde luego a partir de la entrada en funciones del Gobierno del Presidente Khatami. UN ومن المؤكد أن التحسن المتوقع لحالة حقوق اﻹنسان في إيران قد زاد بصورة أقوى منذ أن تولت حكومة الرئيس خاتمي السلطة.
    el Presidente Khatami, en una intervención en el período de sesiones en curso de la Asamblea General, propuso que se designara al año 2001 año del diálogo entre las civilizaciones. UN وقد اقترح الرئيس خاتمي في كلمته التي ألقاها أمام دورة الجمعية العامة الحالية بأنه ينبغي اعتبار سنة ١٠٠٢ سنة الحوار بين الحضارات.
    Pero es de lamentar que haya transcurrido más de un año desde que el Irán formulara el llamamiento relativo al diálogo entre las civilizaciones, anunciado por el Presidente Khatami y que se consideró un buen augurio, y que desde entonces el Irán y los Emiratos no lo hayan plasmado en hechos. UN ولكن من المؤسف أن نداء إيران للحوار بين الحضارات، الذي أعلنه الرئيس خاتمي وتبشرنا به خيرا منذ أكثر من عام. لا يجد له عملا فعليا على الأرض بين إيران والإمارات.
    En nombre de este grupo, deseo expresar nuestro reconocimiento a la delegación de la República Islámica del Irán por la útil y valiosa iniciativa relativa al diálogo entre civilizaciones, propuesta por el Presidente Khatami. UN وباسم هذه البلدان، أود أن أعرب عن امتناننا لوفد جمهورية إيران الإسلامية على هذه الفكرة المفيدة والقيمة للحوار بين الحضارات، والتي قدمها الرئيس خاتمي.
    La creencia de que el diálogo entre civilizaciones, propuesto por el Presidente Khatami y respaldado por la Asamblea General, se basa en la noción central de la diversidad cultural, constituye el marco apropiado para la consecución de este tipo de entendimiento. UN والاعتقاد بأن الحوار فيما بين الحضارات، على النحو الذي اقترحه الرئيس خاتمي وأقرته الجمعية العامة، والذي يستند إلى الفكرة الأساسية لتنوع الثقافات، يشكل إطارا ملائما للتوصل إلى ذلك الفهم.
    Mi delegación considera que la importancia y la utilidad del nuevo paradigma de diálogo en las relaciones internacionales resultan más patentes hoy que cuando fue iniciado por el Presidente Khatami. UN ويعتقد وفدي بأن ما يتسم به هذا النموذج الجديد للحوار من أهمية وفائدة في تسيير العلاقات الدولية يبدو أكثر وضوحا اليوم مما كان عليه عندما شرع الرئيس خاتمي فيه لأول مرة.
    El Japón acoge con satisfacción los progresos realizados en el ámbito de los derechos humanos en el Irán bajo el Presidente Khatami. UN 15 - واستأنف قائلاً إن حكومة بلده ترحب بالتقدم المحرز في حالة حقوق الإنسان في إيران في ظل رئاسة الرئيس خاتمي.
    el Presidente Khatami ha propuesto que se entablen amplias negociaciones encaminadas a erradicar la amenaza del terrorismo y que se convoque una cumbre mundial sobre la cuestión lo más pronto posible. UN وقد اقترح الرئيس خاتمي ضرورة بدء مفاوضات شاملة رامية إلى استئصال خطر الإرهاب مع عقد مؤتمر قمة عالمي معني بالقضية في أقرب موعد ممكن.
    el Presidente Khatami señaló que una parte considerable de los recursos humanos y económicos se encontraba en los países islámicos. El mundo islámico controla asimismo vías navegables importantes y estratégicas, gracias a las cuales los musulmanes pueden constituir una fuerza eficaz en nuestro mundo contemporáneo. UN وأشار الرئيس خاتمي إلى أن جزء كبيرا من المصادر البشرية والاقتصادية للعالم يقع في البلدان الإسلامية، كما أن العالم الإسلامي يتحكم بالممرات المائية الهامة والاستراتيجية، وهذا ما يتيح للمسلمين إمكانية أن يكونوا قوة فاعلة ومؤثرة في عالمنا المعاصر.
    No obstante, reconoce los acontecimientos positivos en el ámbito de la promoción y la protección de los derechos humanos desde que el Presidente Khatami ha tomado posesión de su cargo. UN ومع ذلك فهي تقر بالتطورات الإيجابية التي حدثت في ميدان تعزيز وحماية حقوق الإنسان منذ تولي الرئيس خاتمي زمام السلطة في إيران.
    En particular, el Presidente Khatami invitó a la comunidad internacional a ampliar el diálogo entre civilizaciones con miras a influir en el mantenimiento de la paz y la seguridad y en la preservación del medio ambiente. UN وبشكل خاص، دعا الرئيس خاتمي المجتمع الدولي إلى توسيع دائرة الحوار بين الحضارات بهدف التأثير في مجال صون السلام والأمن وحفظ البيئة.
    En esa reunión, el Presidente Khatami exhortó a que se mantuviera un diálogo abierto entre las civilizaciones como condición necesaria para mejorar las relaciones internacionales y promover el desarrollo, y pidió que se estableciera un foro mundial para la promoción del diálogo entre las civilizaciones y las culturas. UN وفي هذا الاجتماع، حث الرئيس خاتمي على إجراء حوار مفتوح بين الحضارات كشرط ضروري لتحسين العلاقات الدولية والتنمية، ودعا إلى إنشاء منتدى عالمي من أجل تعزيز الحوار بين الحضارات والثقافات.
    El Profesor Bulliet hizo un llamamiento para que se aceptara la invitación del Presidente Khatami y se entablara un diálogo de civilizaciones. UN وحث على تلبية دعوة الرئيس خاتمي لبدء حوار بين الحضارات.
    La iniciativa del Presidente Khatami de promover y facilitar el diálogo entre civilizaciones promete proporcionar un marco apropiado a fin de ampliar el horizonte para esa interacción constructiva y enriquecedora entre los pueblos de diversos orígenes y convicciones. UN وتأتي مبادرة الرئيس خاتمي لتشجيع الحوار وتيسيره بين الحضارات لتبشر بإتاحة إطار مناسب لتوسيع آفاق هذا التفاعل البناء والمثري بين الشعوب ذات اﻷصول والمعتقدات المتنوعة.
    Continúan en marcha los planes del Presidente Khatami en favor de una sociedad tolerante, diversificada y respetuosa de la ley y su plena aplicación debería ejercer un efecto importante en los derechos humanos en la República Islámica del Irán. UN ما زالت خطط الرئيس خاتمي من أجل قيام مجتمع متسامح ومتنوع وملتزم بالقانون تتجلى للعيان، ويمكن أن يحدث تنفيذ هذه الخطط الكامل أثرا كبيرا في حقوق الإنسان في جمهورية إيران الإسلامية.
    El Presidente describió francamente los problemas con que tropezaba el Colegio, particularmente la escasez de abogados, si de verdad se deseaba que los abogados desempeñaran la función que les correspondía para llevar a la práctica la visión del Presidente Khatami de una sociedad civil. UN ووصف رئيس المجلس بصراحة المشاكل التي تواجه النقابة، ولا سيما نقص المحامين، إذا أريد حقا أن ينهض المحامون بدورهم في تنفيذ تحقيق رؤية الرئيس خاتمي للمجتمع المدني.
    El simposio se celebró a iniciativa del Presidente Khatami, quien escribió a todos los Jefes de Estado y de Gobierno de la OCI para invitarlos a enviar representantes de alto nivel y participar en el diálogo o entablar el diálogo. UN وقال إن الندوة عقدت بمبادرة من الرئيس خاتمي الذي كتب إلى جميع رؤساء الدول والحكومات بالمنظمة يدعوهم إلى إيفاد ممثلين رفيعي المستوى للمشاركة في حوار الغرض منه استهلال حوار آخر.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد