Ya he informado a este Parlamento de las conversaciones que mantuve en París con el Presidente Chirac antes de que accediera a la Presidencia. | UN | ولقد سبق أن أثرت أمام هذا البرلمان المناقشات التي كنت قد أجريتها في باريس مع الرئيس شيراك قبل توليه الرئاسة. |
Tomo nota de las informaciones que afirman que el Presidente Chirac ha indicado que el número de ensayos en Mururoa podría ser inferior al que se había anunciado originalmente. | UN | وأنا أحيط علما باﻷنباء التي تفيد بأن الرئيس شيراك قد لمﱠح إلى أن عدد التجارب في موروروا قد يكون أقل مما أعلن عنه أصلا. |
A este respecto, nos complace la promesa que formuló ayer el Presidente Chirac desde esta tribuna, de que Francia firmará el año próximo los Protocolos del Tratado de Rarotonga. | UN | ويسعدنا في هذا الصدد أن نحيط علما بالتزام الرئيس شيراك من فوق هذه المنصة أمس بأن فرنسا ستوقع على بروتوكولات معاهدة راروتونغا في العام القادم. |
Los Jefes de Gobierno han tomado nota del compromiso del Presidente Chirac de que Francia firmará ese tratado y consideran que Francia está obligada a cumplirlo. | UN | وقد لاحظ رؤساء الحكومات في المحفل التزام الرئيس شيراك بتوقيع فرنسا على هذه المعاهدة؛ وسيطالبون فرنسا بالوفاء بالتزامها. |
Incluso dentro de la Francia metropolitana ya existe una creciente oposición de los ciudadanos franceses a la política del Presidente Chirac. | UN | وحتى في فرنسا المتروبولية توجد بالفعل معارضة متنامية من جانب المواطنين الفرنسيين لسياسة الرئيس شيراك. |
Tengo entendido que el Presidente Chirac ha sugerido que se había informado a Nueva Zelandia por anticipado de su anuncio de que Francia se disponía a reanudar los ensayos nucleares. | UN | ● كما أفهم أن الرئيس شيراك أشار إلى أن نيوزيلندا كانت قد أخبِرت مسبقا بإعلانه أن فرنسا على وشك استئناف التجارب النووية. |
Los Jefes de Gobierno han tomado nota de que el Presidente Chirac se ha comprometido a hacer que Francia firme dicho Tratado, e insistirán en que Francia cumpla ese compromiso. | UN | وقد لاحظ رؤساء الحكومة التزام الرئيس شيراك بتوقيع فرنسا مثل هذه المعاهدة. وسيعتبرون فرنسا مسؤولة عن أداء ذلك الالتزام. |
En los últimos meses hemos manifestado nuestra posición muy claramente a los franceses, incluido el Presidente Chirac. | UN | وقد أوضحنا تماما في الشهور اﻷخيرة معارضتنا للفرنسيين بما فيهم الرئيس شيراك. |
Los Jefes de Gobierno han tomado nota de que el Presidente Chirac se ha comprometido a hacer que Francia firme dicho Tratado, e insistirán en que Francia cumpla ese compromiso. | UN | وقد أحاط رؤساء الحكومات علما بالتزام الرئيس شيراك بأن توقع فرنسا هذه الاتفاقية. وسيضعون فرنسا أمام التزامها هذا. |
Hemos tomado nota del firme compromiso adquirido por el Presidente Chirac de firmar, sin condiciones, el tratado de prohibición completa de los ensayos en el otoño de 1996. | UN | وقد أحطنا علماً بتعهد الرئيس شيراك بأن يوقع دون شرط معاهدة الحظر الشامل للتجارب في خريف عام ٦٩٩١. |
He querido tomar la palabra esta mañana para manifestar la reacción de mi Gobierno al anuncio hecho por el Presidente Chirac de la reanudación por Francia de sus ensayos nucleares. | UN | لقد طلبت الكلمة صباح اليوم ﻷعرب عن رد فعل حكومتي ﻹعلان الرئيس شيراك استئناف فرنسا لتجاربها النووية. |
Acogemos con satisfacción el anuncio hecho el pasado lunes por el Presidente Chirac de que Francia pondrá ahora fin a todos los ensayos nucleares. | UN | ونرحب بإعلان الرئيس شيراك يوم الاثنين الماضي وقف فرنسا لجميع التجارب النووية. |
El Presidente encomió el papel desempeñado al respecto por el Presidente Chirac y expresó su satisfacción por el estrechamiento de relaciones que se estaba registrando entre Francia y su país. | UN | وامتدح الدور الذي لعبه الرئيس شيراك في هذا الصدد، وأعرب عن ارتياحه للعلاقات الوثيقة التي تربط بين فرنسا وبلده. |
Se diría que últimamente hay lo que el Presidente Chirac llamó una conspiración de silencio. | UN | ويبدو أن هناك مؤامرة من الصمت في الآونة الأخيرة، على حد قول الرئيس شيراك. |
En julio de 2003, el Presidente Chirac se reunió con los Jefes de Estado del Pacífico en Papeete (Tahití). | UN | 37 - وفي تموز/يوليه 2003، اجتمع الرئيس شيراك في بابيت، بتاهيتي، برؤساء دول منطقة المحيط الهادئ. |
el Presidente Chirac anunció que la suma destinada al fondo de cooperación económica, social y cultural con el Pacífico se duplicaría hasta alcanzar 3.352.000 euros. | UN | وأعلن الرئيس شيراك أن المبلغ المخصص لصندوق التعاون الاقتصادي والاجتماعي والثقافي الخاص بمنطقة المحيط الهادئ سيضاعف ليبلغ 000 352 3 يورو. |
el Presidente Chirac anunció que la suma destinada al fondo de cooperación económica, social y cultural con el Pacífico se duplicaría hasta alcanzar 3.352.000 euros. | UN | وأعلن الرئيس شيراك أن المبلغ المخصص لصندوق التعاون الاقتصادي والاجتماعي والثقافي الخاص بمنطقة المحيط الهادئ سيضاعف ليبلغ 000 352 3 يورو. |
Si piensas que el Presidente Chirac y tú vais a gobernar el Líbano, estáis equivocados. | UN | فإذا فكرت في أن الرئيس شيراك وأنت ستديرون لبنان، فأنتما مخطئان. |
En una declaración hecha pública hoy, el Sr. Tabai señaló que la vehemente oposición de la región y del mundo a los ensayos previstos por Francia se había puesto de manifiesto repetidamente y con la mayor firmeza posible desde el anuncio del Presidente Chirac. | UN | وفي بيان صدر اليوم، ذكر السيد تاباي أن معارضة المنطقة والعالم الشديدة للتجارب الفرنسية المحتملة قد اتضحت مرارا بجلاء، وبأقوى صيغ ممكنة، منذ إعلان الرئيس شيراك. |
Por otra parte, la República Argentina acoge con beneplácito el compromiso expresado por Francia de adherir a un tratado de prohibición total de los ensayos nucleares, así como también el compromiso del Presidente Chirac de eliminar en el futuro todo tipo de estas pruebas. | UN | وعلاوة على ذلك، ترحب جمهورية اﻷرجنتين بالتزام فرنسا بالانضمام إلى معاهدة الحظر الشامل للتجارب والتزام الرئيس شيراك بإلغاء جميع التجارب في المستقبل. |
A este respecto, tomamos nota de la firme decisión del Presidente Chirac de poner fin a los ensayos franceses en mayo de 1996 a más tardar y de firmar el TPCE no más tarde del otoño de 1996. | UN | وفي هذا الشأن نحيط علما بالتعهد القوي الصادر عن الرئيس شيراك بإنهاء التجارب الفرنسية في موعد لا يتجاوز أيار/مايو ٦٩٩١ وتوقيع معاهدة للحظر الشامل للتجارب في موعد لا يتجاوز خريف عام ٦٩٩١. |
" Australia deplora la decisión de Francia de reanudar los ensayos nucleares en el Pacífico Sur, anunciada por el Presidente Chirac el 13 de junio. | UN | " تأسف استراليا لقرار فرنسا باستئناف التجارب النووية في جنوب المحيط الهادئ الذي أعلنه الرئيس شيراك في ٣١ حزيران/يونيه. |