el Presidente Kabbah señaló además que se proponía racionalizar su administración y designar a expertos técnicos para que ocuparan cargos en su gabinete. | UN | وأشار الرئيس كباح أيضا إلى أنه يعتزم تنظيم إدارته وتعيين خبراء تقنيين في مناصب وزارية. |
A fines de marzo, el Presidente Kabbah formuló oficialmente el llamamiento urgente de las Naciones Unidas para la asistencia humanitaria a Sierra Leona en presencia de representantes de organismos de las Naciones Unidas. | UN | وفي أواخر آذار/ مارس، وجه الرئيس كباح رسميا نداء سريعا إلى وكالات اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة اﻹنسانية إلى سيراليون. |
Después de esa reunión, se anunció que el Presidente Kabbah volvería a su país el 10 de marzo de 1998. | UN | وعقب هذا الاجتماع، أعلن أن الرئيس كباح سيعود إلى بلده في ١٠ آذار/ مارس ١٩٩٨. |
El primer paso importante para ello es el pronto restablecimiento del Gobierno democrático del Presidente Kabbah. | UN | وتشكل العودة العاجلة لحكومة الرئيس كباح المنتخبة ديمقراطيا خطوة أولى هامة. |
El Presidente Taylor aceptó una invitación del Presidente Kabbah a visitar Sierra Leona en una fecha que se anunciará más tarde. | UN | وقبل الرئيس تيلور دعوة من الرئيس كباح لزيارة سيراليون في موعد سيعلن عنه. |
el Presidente Kabbah señaló como prioridades inmediatas de su Gobierno la obtención de suministros humanitarios y productos derivados del petróleo, la reactivación de los programas internacionales de ayuda y el desarme y la desmovilización de los ex combatientes. | UN | وبيﱠن الرئيس كباح اﻷولويات الفورية لحكومته وهي تقديم اﻹمدادات اﻹنسانية والمنتجات النفطية وإعادة تنشيط برامج المعونة الدولية ونزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم. |
el Presidente Kabbah ha nombrado un Consejo de Ministros fuerte, compuesto por especialistas de reconocido prestigio en su ámbito respectivo, que han sido ratificados, todos ellos, por el Parlamento, y ha nombrado también un Presidente del Tribunal Supremo. | UN | وعين الرئيس كباح مجلس وزراء صغير من الخبراء المعروفين في ميادينهم، حظوا جميعا بتصديق البرلمان علي تعيينهم، فضلا عن رئيس للمحكمة العليا. |
El 7 de agosto, el Presidente Kabbah visitó las ciudades provinciales de Bo, Kenema y Makenie. | UN | وفي ٧ آب/ أغسطس، قام الرئيس كباح بزيارة إلى البلدات الريفية بو، وكينيما وماكيني. |
el Presidente Kabbah dijo que la Conferencia constituía un acto de solidaridad con el pueblo de Sierra Leona, donde quedan todavía algunos elementos de la junta del Consejo Revolucionario de las Fuerzas Armadas y del Frente Unido Revolucionario que siguen cometiendo atrocidades contra civiles. | UN | وقال الرئيس كباح إن المؤتمر يمثل عملا تضامنيا مع الشعب في سيراليون، حيث ما زالت فلول المجلس الثوري للقوات المسلحة والجبهة المتحدة الثورية ترتكب أعمالا إجرامية ضد المدنيين. ورغم هـذه |
El Presidente Taylor y el Presidente Kabbah de Sierra Leona también se habían comunicado por teléfono. | UN | 136 - وتم عدد من المكالمات الهاتفية أيضا بين الرئيس تيلور ونظيره رئيس سيراليون، الرئيس كباح. |
Tal vez, como sugirió el Presidente Kabbah en la Cumbre del Milenio hace cuatro años, los desafíos antiguos y persistentes están adquiriendo nuevas formas y nuevas dimensiones. | UN | وكما أشار إلى ذلك الرئيس كباح في قمة الألفية قبل أربع سنوات، فإن التحديات القديمة التي ما زالت موجودة ربما تتخذ أشكالا جديدة وأبعادا جديدة. |
el Presidente Kabbah dijo que era importante contar con la asistencia oportuna de los colaboradores para el desarrollo de Sierra Leona, incluida la Unión Europea. | UN | وقال الرئيس كباح إن من الهام تلقي المساعدة في الوقت المناسب من الشركاء الإنمائيين لسيراليون، بما في ذلك الاتحاد الأوروبي. |
el Presidente Kabbah expresó su preocupación a la misión respecto de la precaria situación financiera del Tribunal. | UN | 39 - وأعرب الرئيس كباح للبعثة عن قلقه إزاء الحالة المالية غير المستقرة للمحكمة. |
En una declaración emitida en Conakry el 17 de enero de 1998, el Presidente Kabbah expresó su beneplácito por las gestiones realizadas por mi Enviado Especial para que se llevara a la práctica el Acuerdo de Conakry y por la visita a Freetown del equipo de examen técnico. | UN | ٥ - وفي بيان صادر في كوناكري في ١٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨، رحب الرئيس كباح بالجهود التي يبذلها مبعوثي الخاص لضمان تنفيذ اتفاق كوناكري، وبزيارة فريق الاستقصاء التقني إلى فريتاون. |
El Comité Nacional, presidido por el Presidente Kabbah, continúa sus actividades, y su secretaría funciona satisfactoriamente. | UN | ٣٥ - وتواصل اللجنة الوطنية لنزع السلاح والتسريح وإعادة اﻹدماج التي يرأسها الرئيس كباح القيام بأنشطتها وتؤدي أمانتها مهامها بصورة جيدة. |
El 14 de noviembre de 1998, el Presidente Kabbah puso en marcha las actividades correspondientes a los próximos días nacionales de inmunización, en los que se luchará contra la poliomielitis. | UN | ٥٩ - وفي ١٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٨، أعلن الرئيس كباح بدء اﻷنشطة التي سيضطلع بها في أيام التحصين القريبة والتي ستستهدف الشلل. |
En una reunión con la misión, el Presidente Kabbah señaló que el arroz se estaba utilizando en Sierra Leona como " una arma de guerra " . | UN | وفي اجتماع مع البعثة، قال الرئيس كباح إن اﻷرز يستخدم في سيراليون ﻛ " سلاح حرب " . |
El Consejo reitera una vez más su firme apoyo al Gobierno legítimo y democráticamente elegido del Presidente Kabbah. | UN | ويكرر المجلس مرة أخرى تأكيد تأييده الثابت لحكومة الرئيس كباح الشرعية المنتخبة ديمقراطيا. |
Hubo apoyo general a los esfuerzos del Presidente Kabbah de reunir a los Presidentes de la Unión del Río Mano. | UN | وساد شعور بالتأييد للجهود التي يبذلها الرئيس كباح للقاء رؤساء اتحاد نهر مانو. |
El Comité consideró totalmente inadmisible la nueva posición de la delegación de Sierra Leona respecto de la reinstauración del Presidente Kabbah. | UN | ٤ - واعتبرت اللجنة الموقف الجديد الذي اتخذه وفد سيراليون من مسألة إعادة تنصيب حكومة الرئيس كباح مرفوضا تماما. |
En esa carta también insté al Presidente Kabbah a que, una vez agotado el proceso de apelaciones, procurara tener clemencia para con los condenados a muerte. | UN | وفي الرسالة نفسها، ناشدت الرئيس كباح أن ينظر بعين الرأفة إلى من حُكم عليهم باﻹعدام حال استنفاد طرق الطعن. |