el Presidente Koroma no pudo asistir a este debate debido a limitaciones de tiempo. | UN | ولم يتمكن الرئيس كوروما من حضور هذه المناقشة بسبب ضيق الوقت. |
De conformidad con las recomendaciones de la Comisión de la Verdad y la Reconciliación, el Presidente Koroma indicó recientemente su intención de separar el cargo de Fiscal General del de Ministro de Justicia. | UN | وعملا بتوصيات لجنة الحقيقة والمصالحة، أشار الرئيس كوروما مؤخرا إلى عزمه فصل منصب المدعي العام عن منصب وزير العدل. |
el Presidente Koroma ha decidido someter estas conclusiones a la Comisión de Lucha contra la Corrupción para que las investigue a fondo y entable un proceso si procede. | UN | وقد قرر الرئيس كوروما إحالة هذه النتائج إلى لجنة مكافحة الفساد لإجراء تحقيق شامل فيها وإمكانية مقاضاة مرتكبيها. |
Encomio los compromisos asumidos por el Gobierno de Sierra Leona, en particular el liderazgo del Presidente Koroma, con tal fin. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، أشيد بالالتزامات التي تعهدت بها حكومة سيراليون، ولا سيما بقيادة الرئيس كوروما. |
el Presidente Koroma ha manifestado su firme intención de combatir la corrupción. | UN | وأعرب الرئيس كوروما عن تصميمه على محاربة الفساد. |
Al mismo tiempo, el Presidente Koroma ha puesto en marcha una campaña en pro de un cambio de actitudes para fomentar la responsabilidad cívica entre la población. | UN | وبموازاة ذلك، أطلق الرئيس كوروما حملة لتغيير المواقف من أجل تعزيز روح المسؤولية المدنية لدى السكان. |
La contribución de Italia se adecua a las prioridades establecidas por el Presidente Koroma. | UN | وقال إن المساهمة التي تقدمها إيطاليا تنسجم مع أولويات الرئيس كوروما. |
Resulta alentador que a la ceremonia de apertura de la Conferencia asistieran el Presidente Koroma y miembros destacados del APC, así como el Presidente Nacional del SLPP, John Benjamin, y otros altos dignatarios del SLPP. | UN | وفي تطور مشجع، حضر حفل افتتاح المؤتمر الرئيس كوروما وأعضاء قياديون من حزبه المؤتمر الشعبي العام، فضلا عن الرئيس الوطني للحزب الشعبي لسيراليون، جون بنجامين، ومسؤولين سامين من ذلك الحزب. |
el Presidente Koroma ha garantizado a la Comisión el compromiso del Gobierno en la lucha contra la corrupción. | UN | وقد طمأن الرئيس كوروما اللجنة بأن الحكومة ملتزمة بمحاربة الفساد. |
Por tanto, acojo con beneplácito que el Presidente Koroma haya reconocido firmemente el reto que supone la corrupción y las rápidas medidas adoptadas por la Comisión de Lucha contra la Corrupción para combatir el problema. | UN | ولذا أرحب باعتراف الرئيس كوروما الصريح بالتحدي الذي يمثله الفساد وبالإجراء السريع الذي اتخذته لجنة مكافحة الفساد. |
el Presidente Koroma dijo también que era necesario rendir cuentas con transparencia de los ingresos obtenidos en las industrias extractivas. | UN | وذكر الرئيس كوروما أيضا أن هناك حاجة إلى المحاسبة الشفافة للإيرادات المتأتية من الصناعة الاستخراجية. |
el Presidente Koroma también recalcó el compromiso de su Gobierno de examinar todos los acuerdos mineros sin excepción. | UN | كما شدد الرئيس كوروما على التزام حكومته باستعراض جميع الاتفاقات المتعلقة بالتعدين دون استثناء. |
En su discurso a los delegados de la conferencia en Makeni, el Presidente Koroma garantizó su pleno apoyo a la Asociación. | UN | وأكد الرئيس كوروما دعمه التام للرابطة في كلمته أمام مؤتمر المندوبين في ماكيني. |
el Presidente Koroma fue designado candidato del partido en el poder, el Congreso de Todos los Pueblos (APC), en su conferencia celebrada en Makeni en 2009. | UN | وعُيّن الرئيس كوروما مرشحا لحزب المؤتمر الشعبي العام الحاكم في المؤتمر الذي عقده في ماكيني عام 2009. |
el Presidente Koroma pronto promulgará la Ley. | UN | وسيوقّع الرئيس كوروما عليه عما قريب ليصبح قانونا. |
el Presidente Koroma me pidió que, en nombre de todos los sierraleoneses, transmitiera nuestro sincero agradecimiento a los miembros de la comunidad internacional por su inestimable contribución al proceso electoral. | UN | وطلب مني الرئيس كوروما أن أعرب، بالنيابة عن جميع أبناء سيراليون، عن صادق الشكر لأعضاء المجتمع الدولي على إسهامهم القيم في العملية الانتخابية. |
el Presidente Koroma ha subrayado que, a partir de junio de 2008, el desarrollo agrícola y la seguridad alimentaria se convertirán en las máximas prioridades del Gobierno. | UN | ويشدد الرئيس كوروما على أنه ابتداء من حزيران/يونيه 2008، ستتصدر التنمية الزراعية والأمن الغذائي أولويات الحكومة. |
La reciente visita del Presidente Koroma al Brasil y la concertación de un acuerdo tripartito con Cuba y Sudáfrica para mejorar la atención médica en mi país son una demostración clara de la decisión del Gobierno de repetir las mejores prácticas en ese nivel. | UN | فالزيارة الأخيرة التي قام بها الرئيس كوروما إلى البرازيل، وإبرام اتفاق ثلاثي مع كوبا وجنوب أفريقيا لتحسين توفير الرعاية الصحية في بلدي، يبرهنان بكل وضوح على أن الحكومة عاقدة العزم على تكرار أفضل الممارسات على هذا المستوى. |
El Gobierno actual había asumido el poder en septiembre de 2007 bajo la dirección del Presidente Koroma. | UN | لقد تولت الحكومة الحالية التي يرأسها الرئيس كوروما السلطة في أيلول/سبتمبر 2007. |
El compromiso del Presidente Koroma con un entorno político pacífico quedó recientemente demostrado cuando propició una atmósfera adecuada para que el principal partido de oposición, el Partido Popular de Sierra Leona, pudiera elegir su candidato presidencial en las elecciones de 2012. | UN | لقد تجلى مؤخرا التزام الرئيس كوروما ببيئة سياسية سلمية في كفالة تهيئة مناخ يفضي إلى أن حزب المعارضة الرئيسي، حزب الشعب السيراليوني، قادر على اختيار مسؤولي الحزب، بمن فيهم مرشحه للرئاسة في انتخابات عام 2012. |
El 3 de agosto, la Comisión Nacional de Derechos Humanos de Sierra Leona presentó su tercer informe anual al Presidente Koroma. | UN | 47 - قدمت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان في سيراليون تقريرها السنوي الثالث إلى الرئيس كوروما في 3 آب/أغسطس. |
La reunión estará copresidida por el Presidente Koroma, el Ministro de Desarrollo Internacional del Reino Unido y el Vicepresidente para África del Banco Mundial. | UN | وسيشترك في إدارة أعمال المؤتمر كل من الرئيس كوروما ووزير التنمية الدولية بالمملكة المتحدة ونائب رئيس البنك الدولي لأفريقيا. |
Brasil encomia al Presidente Koroma por centrar su Programa para el Cambio en las infraestructuras, el desarrollo de sectores de producción y el desarrollo humano, haciendo especial hincapié en energía, agricultura y transporte. | UN | وتثني البرازيل على الرئيس كوروما لتركيز برنامجه للتغيير على الهياكل الأساسية وتطوير قطاعات الإنتاج والتنمية البشرية، مع الإهتمام بصفة خاصة بالطاقة والزراعة والنقل. |