el Presidente Mugabe observó que Rwanda no se sentía segura y que ninguna disposición de seguridad en Kinshasa la satisfaría. | UN | ولاحظ الرئيس موغابي أن رواندا لا تشعر بالأمان، وأن أية ترتيبات أمنية تتخذ في كينشاسا لن تكون كافية للروانديين. |
El Presidente Kagame le había dicho, indicó el Presidente Mugabe, que comenzaría a utilizar esa información para formular sus planes. | UN | وقال الرئيس موغابي إن الرئيس كاغامي قد أبلغه أنه سيستخدم الآن هذه المعلومات في وضع خططه. |
el Presidente Mugabe, en Lubumbashi, declaró públicamente la guerra a Rwanda en nombre de los aliados de Kabila. | UN | كما شن الرئيس موغابي في لومومباشي الحرب علنا على رواندا نيابة عن حلفاء كابيلا. |
el Presidente Mugabe también indicó que estaría dispuesto a reunirse con el Dr. Savimbi en Libreville, Gabón e instó a mi Representante Especial a que prosiguiera sus gestiones en ese sentido. | UN | وأشار الرئيس موغابي أيضا إلى أنه على استعداد للقاء الدكتور سافيمبي في ليبرفيل في غابون، وشجع ممثلي الخاص على مواصلة الجهود لتحقيق هذه الغاية. |
Los medios de difusión han citado las declaraciones del Presidente Mugabe sobre la cuestión territorial sacándolas de contexto a propósito. | UN | وقد تعمدت وسائل الإعلام تحريف الملاحظات التي أبداها الرئيس موغابي بشأن قضية الأرض. |
Hace tan sólo dos meses todos nos reunimos en África, en Harare, donde el Presidente Mugabe fue anfitrión de los juegos más importantes y de mayor éxito jamás realizados en suelo africano. | UN | ومنذ شهرين بالضبط تجمــع اﻷفارقــة فــي هراري، حيث استضاف الرئيس موغابي أكبر وأعظــم ألعــاب ناجحة جرت على اﻷرض الافريقية. |
La misión del Consejo de Seguridad se reunió con el Presidente Mugabe en Kinshasa el 19 de mayo. | UN | 35 - التقت بعثة مجلس الأمن مع الرئيس موغابي في كينشاسا في 19 أيار/مايو. |
Aunque el Presidente Kagame había afirmado que no se habían realizado progresos en ese sentido, de hecho éstos habían sido considerables, dijo el Presidente Mugabe. | UN | ومضى الرئيس موغابي قائلا إنه على الرغم من أن الرئيس كاغامي ادعى أنه لم ير تقدما في هذا الاتجاه، فقد كان التقدم في الواقع كبيرا. |
el Presidente Mugabe ha reiterado su interés en la convocación de una reunión conjunta de la Organización de la Unidad Africana y las Naciones Unidas con el Dr. Savimbi, en Luanda o fuera de Angola, encaminada a persuadir al dirigente de la UNITA de que ponga fin a las hostilidades y reanude el diálogo. | UN | وأكد الرئيس موغابي من جديد اهتمامه بعقد اجتماع مشترك بين منظمة الوحدة الافريقية واﻷمم المتحدة والدكتور سافيمبي في لواندا أو خارج أنغولا ﻹقناع زعيم الاتحاد الوطني للاستقلال التام ﻷنغولا بوقف اﻷعمال العدائية واستئناف الحوار. |
el Presidente Mugabe (interpretación del inglés): El cincuentenario de las Naciones Unidas es realmente una oportunidad para reflexionar sobre su pasado, su presente y su papel y funciones para el futuro. | UN | الرئيس موغابي )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: إن الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة هي بالفعل مناسبة ﻹمعان النظر في دور ومهمة المنظمة في الماضي والحاضر والمستقبل. |
el Presidente Mugabe (habla en inglés): Estamos aquí reunidos para celebrar el nuevo milenio, de cuya llegada hemos tenido el privilegio de ser testigos. | UN | الرئيس موغابي (تكلم بالانكليزية): إننا نلتقي هنا للاحتفال بالألفية الجديدة التي نحظى بامتياز بمشاهدة بدايتها. |
Reunión con el Presidente Mugabe | UN | الاجتماع مع الرئيس موغابي |
En su respuesta, el Presidente Mugabe dijo que era hora de que se desplegaran las Naciones Unidas, o si no empeoraría la situación en la República Democrática del Congo. | UN | 37 - وقال الرئيس موغابي في رده إن الوقت قد حــــان لأن تنشـــر الأمم المتحدة بعثتها، وإلا فإن الحالة في جمهورية الكونغو الديمقراطية ستتدهور. |
Reunión con el Presidente Mugabe | UN | لقاء الرئيس موغابي |
el Presidente Mugabe dijo que las tropas de Zimbabwe se retirarían con arreglo a los mismos principios que habían requerido su despliegue inicial y cuando se hubieran cumplido sus objetivos originales. | UN | 36 - وقال الرئيس موغابي إن انسحاب القوات الزمبابوية سيتم على أساس نفس المبادئ التي قام عليها نشر هذه القوات في الأصل، وأن هذا الانسحاب سيتم عندما تلبى أهدافها الأصلية. |
el Presidente Mugabe informó a la misión del Consejo de que el Presidente Kagame lo había visitado para analizar los progresos del proceso de paz, en particular en relación con los grupos armados. | UN | 37 - وأبلغ الرئيس موغابي بعثة المجلس بأن الرئيس كاغامي كان قد جاء لمقابلته لمناقشة التقدم المحرز في العملية السلمية، ولا سيما فيما يتعلق بالجماعات المسلحة. |
En una señal alentadora de acercamiento, el Presidente Kagame de Rwanda viajó a Harare el 7 de mayo para entablar conversaciones con el Presidente Mugabe. | UN | 7 - وثمة إشارة مشجعة تدل على الوفاق، وهي سفر الرئيس كاغامي، رئيس جمهورية رواندا إلى هراري في 7 أيار/مايو لإجراء محادثات مع الرئيس موغابي. |
el Presidente Mugabe (habla en inglés): Es para mí un gran honor dirigirme a esta importante concurrencia. | UN | الرئيس موغابي (تكلم بالانكليزية): أخاطب هذا الحفل الهام بسرور بالغ. |
el Presidente Mugabe (habla en inglés): Permítaseme comenzar felicitando a los Copresidentes por haber aceptado la difícil tarea de presidir este acontecimiento trascendental. | UN | الرئيس موغابي (تكلم بالانكليزية): اسمحوا لي أن أبدأ بتهنئة الرئيسين على قبول هذه المهمة الشاقة، مهمة ترؤس هذا الحدث التاريخي. |
El resto de los Estados miembros del Consejo de Seguridad hicieron suya la declaración del Presidente Mugabe, y sólo la rechazaron los Estados Unidos y el Reino Unido. ¿Es que, a pesar de todo esto, se puede afirmar que la diferencia enfrenta a Libia y al Consejo de Seguridad? | UN | وقد أيدت الدول اﻷخرى أعضاء المجلس ما قاله الرئيس موغابي ولم ترفضه إلا الولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة. هل بعد ذلك يمكن القول إن الخلاف بين ليبيا ومجلس اﻷمن؟ بالطبع لا. |
Desde este podio, mi país rinde homenaje al Presidente Mugabe. Confirmamos lo que el dijo: lo que África pide no es caridad. | UN | وبلادي تحيي فخامة الرئيس موغابي من هذا المكان، وتردد ما قالــه: " إن أفريقيـــا لا تطلب صدقة من أحد " . |