Las prudentes iniciativas tomadas por el Presidente y el Primer Ministro tras el incidente sirvieron para disipar la tensión. | UN | وقد ساعدت المبادرات الحكيمة التي اتخذها الرئيس ورئيس الوزراء في أعقاب الحادث في نزع فتيل التوتر. |
el Presidente y el Primer Ministro encabezan los diferentes niveles de actividades para hacer frente a los problemas nacionales más urgentes. | UN | ويقـود الرئيس ورئيس الوزراء الأنشطة بمختلف مستوياتها للتصدي للمشاكل الوطنية ذات الأولوية العالية. |
Sin embargo, cuatro mujeres recomendadas por el Presidente y el Primer Ministro para ocupar cargos en el Gobierno no obtuvieron la aprobación del Parlamento. | UN | وأوصى الرئيس ورئيس الوزراء بأن تشغل أربع نساء مناصب حكومية، إلا أن البرلمان لم يوافق على ذلك. |
El Comité Conjunto de Seguridad y sus grupos de trabajo siguen reforzando las estructuras de coordinación de la seguridad establecidas en las oficinas del Presidente y el Primer Ministro. | UN | وتواصل لجنة الأمن المشتركة والأفرقة العاملة المنبثقة عنها تعزيز هياكل التنسيق الأمني داخل مكتب الرئيس ورئيس الوزراء. |
La Ley se promulgó en la publicación del Gobierno Le Moniteur el 22 de julio de 1999 sin las firmas del Presidente y del Primer Ministro. | UN | وصدر القانون في عدد 22 تموز/يوليه 1999 من المنشور الحكومي لومونيتور بدون توقيعي الرئيس ورئيس الوزراء. |
Tanto el Presidente como el Primer Ministro reconocieron la importancia de ese acuerdo y el 20 de junio el Presidente Compaoré convocó una reunión para tratar el asunto. | UN | ولقد أقر كل من الرئيس ورئيس الوزراء بأهمية توصلهما إلى اتفاق بشأن مسألة الرتب العسكرية للمقاتلين السابقين وحصص الإدماج في الجيش. |
el Presidente y el Primer Ministro habían establecido un marco oficioso de consultas y diálogo regulares sobre cuestiones delicadas. | UN | وأرسى الرئيس ورئيس الوزراء إطار عمل غير رسمي للتشاور والتحاور بشكل منتظم بشأن المسائل الحساسة. |
Reuniones semanales entre el Presidente y el Primer Ministro. | UN | عقد اجتماعات أسبوعية بين الرئيس ورئيس الوزراء. |
Sin embargo, la propuesta todavía tiene que ser aprobada por el Presidente y el Primer Ministro. | UN | إلا أن الرئيس ورئيس الوزراء لم يوافقا بعد على ذلك الاقتراح. |
Las relaciones entre el Presidente y el Primer Ministro... ya están en muy mal estado por el crecimiento de nuestra amenaza alienígena. | Open Subtitles | العلاقات بين الرئيس ورئيس الوزراء الروسي معقدة بسبب الخطر الفضائي |
Como he mencionado en la sección II del presente informe, el Presidente y el Primer Ministro han, en cierto grado, logrado calmar un poco la situación en el país. | UN | وكما وردت الاشارة إلى ذلك في الجزء ثانيا أعلاه، فإن الجهود التي بذلها كل من الرئيس ورئيس الوزراء نجحت، إلى حد ما، في تهدئة الحالة شيئا ما في البلد. |
En lo que respecta al caso del Sr. Graham Staines, se informó de que se había detenido a 50 sospechosos y se estaba buscando a otros, que se había iniciado una investigación y que el Presidente y el Primer Ministro habían condenado el caso. | UN | ففيما يتعلق بقضية غراهام ستينس، أعلن اعتقال ٠٥ مشتبها فيهم وأنه لا يزال هناك عدد آخر يجري البحث عنهم، وأن التحقيق لا يزال جاريا في هذه القضية التي ندد بها الرئيس ورئيس الوزراء. |
el Presidente y el Primer Ministro aseguraron a mi Representante Especial que harían todo lo posible para cumplir sus obligaciones y los plazos establecidos por el Consejo de Seguridad para la ejecución de diversos aspectos del proceso de reforma. | UN | وأكد الرئيس ورئيس الوزراء لممثلي الخاص أنهما سيبذلان كل جهد للوفاء بتعهداتهما وتلبية المواعيد النهائية التي حددها مجلس اﻷمن لتنفيذ الجوانب المختلفة لعملية اﻹصلاح. |
Pero siguen sin respuesta varias cuestiones, entre otras, la futura organización de las relaciones y el reparto de poderes entre el Presidente y el Primer Ministro, el sistema electoral y la edad mínima para acceder a la Presidencia de la República. | UN | لكن العديد من الأسئلة تظل دون جواب، خاصة فيما يتصل بالتنظيم المقبل لعلاقات الرئيس ورئيس الوزراء وتوزيع السلطات بينهما، والنظام الانتخابي والسن الدنيا لتولّي منصب رئاسة الجمهورية. |
1.1.2 Reuniones semanales entre el Presidente y el Primer Ministro. | UN | 1-1-2 عقد اجتماعات أسبوعية بين الرئيس ورئيس الوزراء. |
Una vez más, condeno enérgicamente el ataque y alabo la determinación de que hicieron gala el Presidente y el Primer Ministro de seguir aplicando el Acuerdo de Uagadugú, a pesar de este grave intento por perturbar el proceso de paz. | UN | وإنني أدين بقوة مرة أخرى هذا الهجوم، وأشيد بما أظهره الرئيس ورئيس الوزراء من تصميم على المضي في تنفيذ اتفاق واغادوغو، على الرغم من تلك المحاولة الخطيرة التي جرت لتعطيل عملية السلام. |
el Presidente y el Primer Ministro aseguraron que se tomarían las medidas necesarias para que todos los combatientes se integraran en el ejército unificado, se adhirieran al servicio cívico o participaran en los programas de reinserción. | UN | وقدم الرئيس ورئيس الوزراء تأكيدات بأن الإجراءات اللازمة ستُتخذ بما يكفل إدماج جميع المقاتلين في الجيش الموحد أو إلحاقهم بالخدمة المدنية أو إشراكهم في برامج إعادة الإدماج. |
El menor número de reuniones se debió a problemas de calendario y el programa de viajes del Presidente y el Primer Ministro | UN | يعزى انخفاض الناتج إلى تضارب مواعيد وجدولي سفريات الرئيس ورئيس الوزراء |
3. La competencia respectiva del Presidente y el Primer Ministro y el Gobierno se especificarán en la Constitución. | UN | ٣ - تحدد في الدستور اختصاصات كل من الرئيس ورئيس الوزراء والحكومة. |
Se trata, entre otras cosas, de reformar el poder judicial, fortalecer el poder legislativo, fortalecer la Oficina del Presidente y del Primer Ministro, establecer un marco institucional apropiado para la libertad de prensa y acometer la descentralización de las funciones del Estado mediante la integración de instituciones locales viables. | UN | وتشمل هذه، في جملة أمور، إصلاح الهيئة القضائية وتعزيز الفرع التشريعي، وتعزيز مكتب الرئيس ورئيس الوزراء ووضع إطار مؤسسي كاف لصحافة حرة، واﻷخذ بلامركزية وظائف الدولة عن طريق تعزيز المؤسسات المحلية القابلة للبقاء. |
El Centro analizará y evaluará la situación de las amenazas terroristas que se ciernan sobre el país, protegerá al Presidente y al Primer Ministro y permanecerá alerta ante posibles actos terroristas y secuestros. | UN | وسيقوم هذا المركز بتحليل وتقييم حالة التهديدات الإرهابية للبلد، وحماية الرئيس ورئيس الوزراء وكشف الأعمال الإرهابية والاختطافات. |
Además de la persistente preocupación de los partidos políticos generada por las elecciones de Presidente y Primer Ministro y la formación del gobierno, la principal razón para la demora prolongada son las discrepancias en lo que respecta al reglamento, que no se había aprobado cuando se suspendió la Asamblea hasta el 19 de octubre. | UN | ويعود السبب الرئيسي للتأخير الطويل الأمد في إنجاز المهمة، إضافة إلى الانشغال الطويل للأحزاب السياسية بانتخاب الرئيس ورئيس الوزراء وتشكيل حكومة، إلى الخلافات حول النظام الداخلي الذي لم يكن قد اعتمد بعد عندما أرجئت جلسة الجمعية حتى 19 تشرين الأول/أكتوبر. |