Daw Aung San Suu Kyi mantiene que la política de la Liga Nacional pro Democracia seguirá sin modificarse hasta que no se entable un diálogo político sustantivo. | UN | وتؤكد داو أونغ سان سو كي أن سياسة الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية ستظل دون تغيير حتى يبدأ حوار سياسي بشأن القضايا الأساسية. |
Entre las personas que permanecen detenidas se encuentran Daw Aung San Suu Kyi, U Tin Oo, Vicepresidente de la Liga Nacional pro Democracia, y otros líderes de la Liga. | UN | ومن بين من لا يزالون رهن الاعتقال: داو أونغ سان سو كي، ونائب رئيس الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية يو تين وو وزعماء آخرون للرابطة. |
la Liga Nacional para la Democracia (LND) y los partidos étnicos no han sido asociados de forma efectiva y significativa a la Convención Nacional. | UN | إذ لم يتم ارتباط الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية والأحزاب الإثنية بالمؤتمر الوطني بشكل مجدٍ وفعال. |
En 1995, el Gobierno siguió poniendo en libertad a presos políticos, entre ellos dos de los principales dirigentes de la LND. | UN | ففي عام ١٩٩٥، واصلت الحكومة اﻹفراج عن السجناء السياسيين، وبينهم زعماء بارزون في الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية. |
la Liga Nacional para la Democracia (LND) y los partidos étnicos no han sido asociados de forma efectiva y significativa a la Convención Nacional. | UN | إذ لم يتم توثيق الصلة بشكل مجدٍ وفعال بين الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية والأحزاب الإثنية وبين المؤتمر الوطني. |
Ella es miembro de las juventudes de la Liga Nacional para la Democracia, organización de oposición. | UN | وهي من الأعضاء شبيبة حزب الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية المعارض. |
Dejó clara su disposición a responder a las gestiones significativas de las autoridades de colaborar con ella y la Liga Nacional para la Democracia. | UN | وأوضحت استعدادها للاستجابة لأي جهود هادفة تبذلها السلطات للعمل معها ومع الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية. |
Gracias a esta medida fueron liberados unos 100 prisioneros de conciencia, entre ellos 23 miembros de la Liga Nacional para la Democracia. | UN | ونتيجة لهذا التدبير، أُفرج عن 100 سجين من سجناء الرأي، بمن فيهم 23 من أعضاء الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية. |
En informes recientes se dice que ha sido transferido del Centro de Inteligencia Militar a la cárcel de Insein y que ahora se encuentra detenido en la misma celda que un partidario de la Liga Nacional por la Democracia. | UN | وذكر في تقارير وردت مؤخرا أنه قد نُقل من مركز المخابرات العسكرية إلى سجن إينسين، وأنه محتجز حاليا في نفس الزنزانة المحتجز فيها أحد أنصار الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية. |
Se reunió en dos ocasiones con dirigentes de la Liga Nacional para la Democracia (LND) en el domicilio de su Secretario General, Daw Aung San Suu Kyi y pudo conversar con ellos sin cortapisas. | UN | وذكــــر أنه اجتمع مرتين مع قادة الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية في منزل أمينها العام داو أونغ سان سو كيي ، وتمكن من التحدث معهم بحرية. |
Según se afirma, el propósito de esas directivas es ejercer presión e intimidar; en verdad, tales directivas han obligado a dimitir a los miembros de la Liga Nacional para la Democracia (NLD). | UN | ويقال أن هدف هذه التوجيهات هو ممارسة الضغط والتهديد. وقد حدت في الواقع بأعضاء الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية إلى الاستقالة. |
Desde enero de 2001, ha puesto en libertad a más de 330 miembros de la Liga Nacional pro Democracia. | UN | وقد أفرجت الحكومة حتى الآن عن ما يزيد على 330 من أعضاء الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية منذ كانون الثاني/يناير 2001. |
No obstante, se calcula que continúan detenidos unos 220 miembros de la Liga Nacional pro Democracia, 400 afiliados a otros partidos políticos y otros varios centenares de personas, incluidos estudiantes. | UN | ومع ذلك فمن المعتقد أن نحو 220 من أعضاء الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية و 400 من غير أعضاء الرابطة وعدة مئات آخرين، من بينهم طلبة، لا يزالون محتجزين. |
Desde que se iniciaron los contactos y las reuniones entre los dirigentes del Gobierno y la Liga Nacional para la Democracia (NLD), uno de los partidos políticos registrados oficialmente en el país, el clima político de Myanmar ha mejorado constantemente. | UN | فمنذ بدء الاتصالات الاجتماعات بين القادة الحكوميين وحزب الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، وهو أحد الأحزاب السياسية العشرة المسجلة رسميا في البلد، يتحسن المناخ السياسي في ميانمار بصورة مطردة. |
Una serie de nuevas detenciones se produjo en el marco de continuos arrestos y encarcelamientos de miembros de la Liga Nacional pro Democracia y otros activistas políticos durante los cinco primeros meses de 2003. | UN | 18 - وجرت سلسلة جديدة من الاحتجازات على خلفية عمليات التوقيف والسجن المتواصلة لأعضاء الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وسجناء سياسيين آخرين خلال الأشهر الخمس الأولى من عام 2003. |
La sede de la LND en Mandalay y otras dos oficinas comarcales situadas en sus locales funcionan normalmente. | UN | وإن مقر الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية الواقع في ماندالاي، والذي يضم مكتبي بلدتين أخريين، يعمل بصورة عادية. |
Se procedió a la reapertura de la sede de la LND en Yangon. | UN | كذلك، تم فتح مقر الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية في يانغون مجددا. |
Los miembros de la LND y de otros partidos políticos están sometidos constantemente a hostigamiento y encarcelamiento. | UN | وأعضاء الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية وغيرها من الأحزاب السياسية هم عرضة باستمرار للمضايقات والسجن. |
El Gobierno tampoco ha facilitado los textos de las disposiciones legislativas aplicables que se han invocado para justificar las restricciones impuestas a las actividades de la LDN. | UN | ولم توفر حكومة ميانمار أيضا نصوص التشريعات السارية المعمول بها في البلد المستخدمة لتبرير القيود المفروضة على أنشطة الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية. |
También mantuvo conversaciones con la Liga Democrática Nacional, incluida su Secretaria General Daw Aung San Suu Kyi. | UN | كما أجرى مباحثات مع الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية، وكذلك مع أمينتها العامة دو أونغ سان سووكي. |
Las autoridades disolvieron varios comités de trabajo de la NLD en todo el país y cerraron sus oficinas por la fuerza. | UN | وقامت السلطات بحل عدد من لجان الرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية العاملة في جميع أنحاء البلد وأغلقت مكاتبها بالقوة. |