Además, el personal sobre el terreno tiene ahora tiempo de viaje añadido a sus períodos de descanso y recuperación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، بات وقت السفر يضاف الآن إلى إجازات الراحة والاستجمام التي يمضيها الموظفون الميدانيون. |
Otros gastos: rotación de personal, viajes en uso de licencia para visitar el país de origen y licencias de descanso y recuperación | UN | التكاليف اﻷخرى: تكاليف تناوب الموظفين والسفر في إجازة لزيارة الوطن وتكاليف الراحة والاستجمام |
Otros gastos: rotación de Voluntarios de las Naciones Unidas y licencias de descanso y recuperación | UN | التكاليف اﻷخرى: تناوب متطوعي اﻷمم المتحدة وتكاليف الراحة والاستجمام |
La CAPI ha recomendado a la Asamblea General que se armonicen en todo el régimen común las disposiciones que regulan el descanso y la recuperación. | UN | 33 - أوصت اللجنة الجمعية العامة بمواءمة الشروط المنظمة لشؤون الراحة والاستجمام على نطاق النظام الموحد ككل. |
Sustitución del régimen de licencias de recuperación por el régimen de descanso y recuperación | UN | الاستعاضة عن أجازة الاستجمام العرضية بنظام أجازة الراحة والاستجمام |
Ciclos de descanso y recuperación para las operaciones de paz de las Naciones Unidas | UN | دورات الراحة والاستجمام لعمليات الأمم المتحدة للسلام |
20. Solicita al Secretario General que asegure que los funcionarios ejerzan de manera oportuna y eficaz sus derechos de descanso y recuperación; | UN | 20 - تطلب إلى الأمين العام أن يكفل استفادة الموظفين من استحقاقات الراحة والاستجمام بشكل فعال وفي الوقت المناسب؛ |
En particular, en la adición del informe de la Comisión correspondiente a 2011 se tiene en cuenta el aumento significativo del número de lugares que anteriormente se indicaban para un ciclo de cuatro semanas de descanso y recuperación. | UN | وعلى وجه الخصوص، تم في الإضافة الخاصة بتقرير اللجنة لعام 2011، إيلاء الاعتبار للزيادة الكبيرة في عدد المواقع التي كان قد تقرر من قبل أن تتواتر دورة الراحة والاستجمام فيها كل أربعة أسابيع. |
Condiciones de servicio sobre el terreno: marco de descanso y recuperación | UN | شروط الخدمة في الميدان: إطار الراحة والاستجمام |
Cabe señalar que los ciclos de descanso y recuperación de los funcionarios varían y no siempre comenzarían el 1 de enero. | UN | وتجدر الإشارة إلى أن دورات الراحة والاستجمام الشخصية للموظفين تتباين وقد لا تبدأ دائما في 1 كانون الثاني/يناير. |
Lugares en que se aplica actualmente un ciclo de descanso y recuperación de cuatro semanas | UN | المواقع المستوفية حاليا معايير انطباق دورة الراحة والاستجمام المتواترة كل أربعة أسابيع |
Se entendía que el ciclo de cuatro semanas de descanso y recuperación era una excepción y que cada caso se debía analizar por separado. | UN | واتُفق على أن إجازة الراحة والاستجمام كل أربعة أسابيع تمثل استثناء وأنه يجب التعامل معها على أساس كل حالة على حدة. |
Además, el personal destinado en Kuwait no tenía derecho a una licencia de descanso y recuperación. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا يوجد في الكويت أي من استحقاقات الراحة والاستجمام. |
Ahorro anual por las licencias de descanso y recuperación evitadas | UN | الوفورات السنوية في التكاليف الناتجة عن تجنب نظام الراحة والاستجمام |
También está de acuerdo con las medidas que disponen una mayor frecuencia de descanso y recuperación en los casos de circunstancias más excepcionales. | UN | وأعربت عن تأييدها أيضا لترتيبات الراحة والاستجمام الأكثر تواترا، المخصصة للظروف الاستثنائية للغاية. |
Condiciones de servicio sobre el terreno: marco de descanso y recuperación | UN | شروط الخدمة في الميدان: إطار الراحة والاستجمام |
Condiciones de servicio sobre el terreno: marco de descanso y recuperación | UN | شروط الخدمة في الميدان: إطار الراحة والاستجمام |
La Red destacó que el descanso y la recuperación eran esenciales para los funcionarios asignados a lugares de destino difíciles, y fundamentales para el bienestar del personal y para mantener una fuerza de trabajo productiva. | UN | وأبرزت الشبكة أن الراحة والاستجمام ضروريان للموظفين العاملين في مراكز عمل صعبة، وأنهما جانب حيوي في رفاه الموظف وفي المحافظة على قدرته الإنتاجية. |
Además, no se consideraba apropiado que se redujeran los emolumentos cuando los funcionarios debían sufragar algunos de los gastos que entrañaba el período de descanso y recreación. | UN | وعلاوة على ذلك، يُعتبر تخفيض الأجور غير مناسب عندما يتعين على الموظفين تحمل بعض تكاليف الراحة والاستجمام. |
La prestación por peligrosidad se paga por el tiempo pasado fuera del lugar de destino en viaje con fines de descanso y recuperación y en viaje oficial en comisión de servicio, hasta un máximo de siete días civiles consecutivos. | UN | وبدل الخطر مستحق عن الوقت الذي يُقضى خارج مركز العمل للسفر في الراحة والاستجمام وفي السفر لمهام رسمية إلى حد سبعة أيام تقويمية متتالية. |
50. El derecho de la población trabajadora al descanso y al disfrute del tiempo libre está previsto en la Constitución y en otras leyes y reglamentos laborales. | UN | 50- يضمن الدستور والقوانين والأنظمة المتعلقة بالعمل حق العاملين في الراحة والاستجمام. |
Las condiciones de servicios de los Voluntarios de las Naciones Unidas prevén la aplicación del mismo plan de descanso y recuperación que se proporciona al personal de la organización en la que prestan servicio. | UN | وتنصّ شروط خدمة متطوعي الأمم المتحدة على ضروة تمتعهم بنفس نظام الراحة والاستجمام الذي يتمتع به موظفو المنظمة العاملون في هذه البعثات. |