ويكيبيديا

    "الرادعة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • disuasión
        
    • disuasorias
        
    • disuasorio
        
    • disuasivo
        
    • robusto
        
    • robustas
        
    • robustos
        
    • disuasiva
        
    • disuasoria
        
    • ejemplares
        
    • disuasivos
        
    • disuasivas
        
    • preventivas
        
    • para disuadir
        
    Reafirmó que se adoptarán todas las medidas necesarias para garantizar la seguridad nacional del Pakistán y mantener una disuasión fiable. UN وأكدت من جديد أن جميع الخطوات المطلوبة ستتخذ لضمان الأمن القومي لباكستان وللحفاظ على مصداقية قوتها الرادعة.
    Por eso hablamos de miniaturización y disuasión. Open Subtitles لهذا ندعوه القوات الرادعة الصغيرة المشتركة.
    El Gobierno del Reino de Arabia Saudita critica esos actos y pide que se adopten las medidas disuasorias necesarias para proteger la paz y la seguridad de los civiles y de las tropas de las Naciones Unidas en Bosnia y Herzegovina. UN إن حكومة المملكة العربية السعودية تندد بهذه اﻷعمال وتطالب باتخاذ الخطوات الرادعة اللازمة للحفاظ على سلامة وأمن المدنيين وقوات اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك.
    No debemos perder nunca de vista el valor disuasorio que tiene el Estatuto de Roma para proteger los intereses en lo tocante a la paz y seguridad mundial. UN وينبغي ألا تغيب عن بالنا أبداً القيمة الرادعة التي يوفرها نظام روما الأساسي في ضمان مصالح السلام والأمن العالميين.
    La tecnología de misiles del Irán, de carácter disuasivo, sirve únicamente a la legítima defensa y, como lo señaló claramente en su declaración el Ministro de Relaciones Exteriores iraní, no constituye una amenaza para ningún país y no está montada para utilizarla primero. UN إن تكنولوجيا القذائف الرادعة في إيران لا تستخدم إلا للدفاع عن النفس. وكما أوضح بيان وزير الخارجية اﻹيراني بجلاء فإن هذه التكنولوجيا لا تشكل تهديدا ﻷي بلد، ولا هي مقامة للاستخدام اﻷول.
    Nuestras severas leyes de disuasión son bien conocidas. UN فالقوانين الرادعة المتشددة التي وضعناها معروفة جيدا.
    El formato de su fuerza de disuasión recae ahora únicamente en dos componentes, en vez de los tres anteriores: un componente marítimo y un componente aéreo. UN وتستند بنية قواتها الرادعة إلى عنصرين فقط بدلا من العناصر الثلاثة السابقة هما عنصر بحري وآخر جوي.
    Podría acrecentar la dependencia del Pakistán de las dimensiones nucleares de su postura de disuasión. UN وقد يزيد هذا الخلل من اعتماد باكستان على الأبعاد النووية لقدرتها الرادعة.
    Gracias a nuestro poder de disuasión podemos defender la paz en la península de Corea y en la región. UN وبفضل قوتنا الرادعة يمكن الدفاع عن السلام في شبه الجزيرة الكورية وفي هذه المنطقة.
    Además, ha aprobado legislación de disuasión para detener la posesión, la importación, la fabricación y la transferencia ilícitas de ese tipo de armas. UN ومن أجل ذلك سنت حزمة من التشريعات الرادعة لمنع أي نشاط غير مشروع يتعلق بحيازتها واستيرادها وتصنيعها ونقلها.
    Nuestra política de disuasión nuclear nos protege de toda agresión contra nuestros intereses vitales de parte de cualquier Estado. UN وتحمينا قوتنا النووية الرادعة من أي هجوم تشنّه دولة أخرى ضد مصالحنا الحيوية.
    La Conferencia pide también al Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas que adopte las medidas necesarias para dar protección internacional al pueblo palestino y que aplique sanciones disuasorias a Israel. UN كما يطالب المؤتمر مجلس الأمن باتخاذ الإجراءات الكفيلة بتوفير الحماية الدولية للشعب الفلسطيني وتطبيق العقوبات الرادعة على إسرائيل.
    En este contexto, el Yemen ha celebrado acuerdos bilaterales y multilaterales, ha promulgado legislación que penaliza los actos de violencia y ha aprobado una serie de medidas prácticas disuasorias. UN وقد أبرم اليمن في هذا الشأن اتفاقات ثنائية ومتعددة الأطراف، وسن تشريعات تجرّم أعمال العنف، واعتمد مجموعة من التدابير الرادعة العملية.
    Aunque no se ha realizado ningún estudio sobre el valor disuasorio de las ejecuciones, se sabe que en Sudáfrica la gente comenta que los que cometen asesinatos rituales en ese país deberían ser enviados a Botswana para ser ahorcados. UN وفي الوقت الذي لم تجر فيه دراسات عن القيمة الرادعة لعقوبة الإعدام، من المعروف عن السكان في جنوب أفريقيا أنهم يعلقون بأنه يجب إرسال مرتكبي أعمال القتل كشعائر دينية في بلدهم إلى بوتسوانا لشنقهم.
    Para lograr el efecto disuasivo deseado, los Estados tendrán que introducir en sus códigos penales nacionales el delito de la desaparición forzada y la sanción correspondiente, de conformidad con lo dispuesto en el artículo 4 de la Declaración de las Naciones Unidas de 1992. UN ولكي تحقق الدول النتيجة الرادعة المرجوة عليها أن تدرج جريمة الاختفاء القسري في قوانينها الجنائية الوطنية، مشفوعة بالعقاب المناسب، حسبما تقتضي المادة 4 من إعلان الأمم المتحدة لعام 1992.
    Un mantenimiento de la paz robusto debe ser coherente con el principio del uso de la fuerza únicamente en defensa propia. UN ويجب أن تكون قوة حفظ السلام الرادعة متسقة مع مبدأ عدم استعمال القوة إلا في حالة الدفاع عن النفس.
    No obstante, no cabía duda de que con unas reglas de enfrentamiento robustas y mediante el uso de la fuerza se podían lograr resultados en algunos casos, como demostraba el éxito de la brigada de intervención desplegada en el este de la República Democrática del Congo. UN غير أنه ليس ثمة كثير من الشك في أن قواعد الاشتباك الرادعة واستخدام القوة يمكن أن يحدثا فرقا في بعض الحالات، حسب ما يتضح من نجاح لواء التدخل في شرق جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    A este respecto, el estado de mantenimiento de los vehículos blindados de transporte de tropas de propiedad de los contingentes es objeto de particular preocupación y debe ser mejorado, a fin de proporcionar medios de movilidad robustos a la fuerza de la Misión. UN وفي هذا الصدد، تثير حالة صيانة ناقلات الجنود المصفحة من المعدات المملوكة للوحدات القلق بوجه خاص، وباتت الحاجة تدعو إلى تحسينها ضمانا لسرعة حركة قوات البعثة الرادعة.
    Debemos esforzarnos para fortalecer la autoridad del derecho internacional humanitario y de las instituciones multilaterales de justicia internacional con miras a aumentar su capacidad disuasiva respecto de los crímenes más graves. UN ويجب علينا أن نعمل من أجل تقوية سلطة القانون الإنساني الدولي ومؤسسات العدالة الدولية المتعددة الأطراف في سبيل زيادة قدرتها الرادعة فيما يتصل بالجرائم الخطيرة.
    Si algunos miembros permanentes del Consejo de Seguridad desean anteponer las sanciones al diálogo, responderemos impulsando nuestra capacidad nuclear disuasoria en primer lugar, antes de iniciar un diálogo con ellos. UN فإذا كان بعض الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن يرغبون في البدء بفرض الجزاءات قبل الدخول في حوار، فإننا سنبدأ بتعزيز قوتنا النووية الرادعة قبل التحاور معهم.
    Se señaló que en cualquier examen ulterior de esa cuestión sería preciso tomar debida nota de las diferencias jurídicas entre los conceptos de daños y perjuicios punitivos, daños y perjuicios ejemplares, y daños y perjuicios morales aplicados actualmente en la jurisprudencia de los tribunales nacionales e internacionales. UN وقد أشير إلى أن أي نظر آخر في هذه المسألة ينبغي أن يراعي على النحو الواجب الفروق القانونية بين مفاهيم التعويضات الزجرية والتعويضات الرادعة والتعويضات عن الأضرار المعنوية على النحو المعمول به في السوابق القضائية للمحاكم الوطنية والدولية.
    No obstante, la legislación penal en vigor sigue siendo siempre un instrumento con efectos disuasivos. UN غير أن التشريع الجنائي الساري يظل دوماً أداة من وجهة النظر الرادعة.
    2.7 Aplicación vigorosa de las leyes sobre alfabetización y sanciones disuasivas en caso de contravención UN 2/7 الإنفاذ الجيد لتلك التشريعات والعقوبات الرادعة حال المخالفة.
    C. Condiciones previas para una supervisión eficaz Las visitas preventivas a los lugares de detención tienen un doble propósito. UN 72 - تنطوي الزيارات الرادعة لأماكن الاحتجاز على غرض مزدوج.
    Botswana, en su calidad de amigo de la CPI, ha asumido la obligación de apoyar la actividad judicial de la Corte, y confía en las medidas dirigidas a hacer cumplir las sentencias, lo que es importante para disuadir de la comisión de crímenes graves y promover la rendición de cuentas. UN وبوتسوانا، بوصفها صديقة للمحكمة الجنائية الدولية، تلتزم بتأدية دورها الإلزامي في دعم النشاط القضائي للمحكمة، ولها الثقة بإنفاذ التدابير الرادعة لارتكاب جرائم خطيرة وتعزيز المساءلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد