Decidida a fomentar el estricto respeto de los Propósitos y Principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وقد عقدت العزم على تعزيز الاحترام الصارم للمقاصد والمبادئ الراسخة في ميثاق الأمم المتحدة، |
Decidida a fomentar el estricto respeto de los Propósitos y Principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وقد عقدت العزم على تعزيز الاحترام الصارم للمقاصد والمبادئ الراسخة في ميثاق الأمم المتحدة، |
Decidido a fomentar el estricto respeto de los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وقد عقد العزم على تعزيز الاحترام الصارم للمقاصد والمبادئ الراسخة في ميثاق الأمم المتحدة، |
Decidido a fomentar el estricto respeto de los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وقد عقد العزم على تعزيز الاحترام الصارم للمقاصد والمبادئ الراسخة في ميثاق الأمم المتحدة، |
Decidido a fomentar el estricto respeto de los Propósitos y Principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وقد عقد العزم على تعزيز الاحترام الصارم للمقاصد والمبادئ الراسخة في ميثاق الأمم المتحدة، |
Decidido a fomentar el estricto respeto de los Propósitos y Principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, | UN | وقد عقد العزم على غرس الاحترام الصارم للمقاصد والمبادئ الراسخة في ميثاق الأمم المتحدة، |
El régimen jurídico establecido en la Convención de las Naciones Unidas sobre el Derecho del Mar, en virtud de la cual se creó el Tribunal, se basa en los fundamentos consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | وإن النظام القانوني الذي أقامته اتفاقية اﻷمم المتحدة لقانون البحار، الذي أنشئت بموجبه المحكمة، يقوم على نفس القواعد الراسخة في ميثاق اﻷمم المتحدة. |
Sin embargo, los congresos han tenido siempre un carácter, una organización y una filosofía propios y definidos, que reflejan los principales principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas. | UN | بيد أن المؤتمرات كانت تتميز دائما بطابعها المستقل وتنظيمها وفلسفتها المتميزين، وكانت تجسد المبادئ الأساسية الراسخة في ميثاق الأمم المتحدة. |
Con la adopción de esta decisión, recalcamos y confiamos que el PNUD respetará plenamente los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas de soberanía nacional, integridad territorial y unidad nacional de los Estados. | UN | ونود أن نشدد، باعتماد هذا المقرر، على مبادئ السيادة الوطنية للدول وسلامة أراضيها ووحدتها الوطنية الراسخة في ميثاق الأمم المتحدة، ونتوقع من البرنامج الإنمائي أن يتقيد بها تقيدا تاما. |
Acogemos con beneplácito la reunión plenaria de alto nivel de la Asamblea General y sus resultados, cuya finalidad es alcanzar los objetivos de la Declaración del Milenio y reforzar el sistema de las Naciones Unidas para promover el progreso social y elevar el nivel de vida dentro de un concepto más amplio de la libertad, de acuerdo con los propósitos y principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas; | UN | نرحب بانعقاد الجلسة العامة الرفيعة المستوى للجمعية العامة ونتائجها الرامية إلى تحقيق أهداف إعلان الألفية وتدعيم منظومة الأمم المتحدة من أجل تعزيز التقدم الاجتماعي وتحسين مستويات المعيشة في جو من الحرية أفسح بما يتفق مع الغايات والمبادئ الراسخة في ميثاق الأمم المتحدة؛ |
En este contexto, exhortan a todos los Estados a que se abstengan de reconocer las medidas o leyes de ese tipo, que socavan los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y el derecho internacional y comprometen gravemente la libertad de comercio, navegación e inversión. | UN | وفي هذا الإطار، فإنهم يناشدون جميع الدول الامتناع عن إقرار مثل تلك الإجراءات أو القوانين التي من شأنها تقويض المبادئ الراسخة في ميثاق الأمم المتحدة وفي القانون الدولي والتي تهدد بشكل سافر حرية التجارة والملاحة والاستثمار. |
La Argentina reitera su permanente disposición a negociar sobre la base del derecho internacional, de los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas, y de las disposiciones de las diversas resoluciones que versan sobre la " Cuestión de las Islas Malvinas " . | UN | وتكرر الأرجنتين استعدادها الدائم للتفاوض على أساس القانون الدولي والمبادئ الراسخة في ميثاق الأمم المتحدة ونصوص مختلف القرارات المتعلقة " بمسألة جزر مالفيناس " . |
Sobre la base de los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas y la Declaración Universal de Derechos Humanos (resolución 217 A (III) de la Asamblea General), las Naciones Unidas han desarrollado normas y reglas en materia de prevención del delito y justicia penal, que van desde el tratamiento del delincuente hasta la justicia de menores y la justicia restaurativa. | UN | خامسا- 1- انطلاقا من المبادئ الراسخة في ميثاق الأمم المتحدة وفي الإعلان العالمي لحقوق الإنسان (قرار الجمعية العامة 217 ألف (ثالثا)) وضعت الأمم المتحدة قواعد ومعايير في مجال منع الجريمة والعدالة الجنائية، تتراوح بين معاملة السجناء إلى قضاء الأحداث والعدالة التصالحية. |
Reafirmando nuestro fuerte compromiso con las normas básicas del Derecho Internacional y a los principios consagrados en la Carta de las Naciones Unidas: igualdad soberana de los Estados; solución pacífica de controversias; la prohibición del uso o amenaza de uso de la fuerza; y la no intervención en los asuntos internos de los Estados; | UN | وتؤكد من جديد التزامها القوي بالقواعد الأساسية للقانون الدولي والمبادئ الرئيسية الراسخة في ميثاق الأمم المتحدة وهي المساواة بين البلدان في السيادة؛ وتسوية المنازعات بالطرق السلمية؛ وحظر استخدام القوة أو التهديد باستخدامها؛ وعدم التدخل في الشؤون الداخلية للدول()؛ |