IGLESIA del Buen Pastor, ISLA ROOSEVELT, MANHATTAN | Open Subtitles | كنيسة الراعي الصالح جزيرة روسفيلت، منهاتن |
Esta rama de la orden mundial Hermanas del Buen Pastor se estableció en Siria en 1981, con el patrocinio del patriarcado católico romano. | UN | وهن جزء من رهبانية الراعي الصالح العالمية، وقد تأسس الفرع في سورية عام 1981 تحت رعاية بطريركية الروم الكاثوليك. |
Congregación de Nuestra Señora de la Caridad del Buen Pastor | UN | شعب أبرشية السيدة البارة أم الراعي الصالح |
Las Hermanas del Buen Pastor en la República Democrática del Congo trabajan en un proyecto en las inmediaciones de Kolwezi. | UN | فمنظمة أخوات الراعي الصالح في جمهورية الكونغو الديمقراطية تعمل في موقع مشروع قريب من كولويزي. |
el Buen Pastor, el príncipe de la paz trayendo la persuasión apacible y la sabiduría divina. | Open Subtitles | الراعي الصالح, امير السلام جاء بالاقناع والحكمة الالهيه |
Además, en 2008, la Comisión Consultiva para Asuntos de la Mujer, en cooperación con el Good Shepherd Centre, organizó un seminario sobre la trata de personas y la explotación laboral. | UN | وعلاوة على ذلك، نظمت اللجنة الاستشارية المعنية بشؤون المرأة بالتعاون مع مركز الراعي الصالح حلقة دراسية حول الاتجار بالأشخاص والاستغلال في مجال العمل وذلك في عام 2008. |
Esos debates y mesas redondas han sido copatrocinados por las Hermanas de la Congregación del Buen Pastor, los Soroptimistas, el Lobby Europeo de Mujeres y muchos otros. | UN | وشاركت في الإشراف على هذه المناقشات والموائد منظمات راهبات جماعة المحبة من أجل الراعي الصالح والرابطة الدولية لأخوات المحبة ومجموعة الضغط النسائية الأوروبية، ومنظمات أخرى كثيرة. |
La experiencia del Buen Pastor y de UNANIMA International sobre el terreno consiste en haber ayudado a miles de mujeres y niñas a salir de la pobreza crónica mediante una amplia variedad de programas de educación, capacitación y microfinanciación. | UN | وتتمثل خبرة منظمة الراعي الصالح ومنظمة يونانيما الدولية في الميدان في مساعدة الآلاف من النساء والفتيات على الخروج من دائرة الفقر المزمن من خلال مجموعة واسعة من برامج التعليم، والتدريب، والتمويل البالغ الصغر. |
Las Hermanas del Buen Pastor están presentes en más de 70 países. La organización está comprometida a trabajar con fervor en pro de las mujeres y los niños, en especial de aquellos que son víctimas de la trata, son forzados a emigrar o viven oprimidos por una pobreza abyecta. | UN | يوجد لمنظمة أخوات الراعي الصالح حضور في أكثر من 70 بلداً، والمنظمة ملتزمة بالعمل الدؤوب لصالح المرأة والطفل خاصة من يتعرض منهم للاتجار أو يُجبر على الهجرة أو يكون مقهوراً بالفقر المدقع. |
17. La Congregación de Nuestra Señora de la Caridad del Buen Pastor expresó su apoyo al nombramiento de un experto independiente encargado de examinar todos los aspectos de la cuestión de la impunidad y observó que se debían asignar recursos suficientes a ese experto para el cumplimiento de su mandato. | UN | 17- وأعربت جمعية السيدة البارة أم الراعي الصالح عن تأييدها لتعيين خبير مستقل يكلف بدراسة جميع جوانب قضية الإفلات من العقاب، ولاحظت أن الخبير المستقل ينبغي أن يزود بموارد كافية لأداء ولايته. |
Hermanas del Buen Pastor (albergue Merhba Bik) | UN | راهبات الراعي الصالح (دار مرحبا بك) |
Entre éstas se cuentan, por ejemplo, Maiti Nepal en Nepal, Sanlaap en Calcuta, las Hermanas del Buen Pastor en Tailandia y otras. | UN | ومن أمثلة هذه البرامج برنامج " MAITI-Nepal " في نيبال، و SANLAAP في كلكتا، وبرنامج راهبات الراعي الصالح في تايلند وبرامج أخرى. |
Hermanas del Buen Pastor de Damasco | UN | - راهبات الراعي الصالح في دمشق |
En lo que se refiere a la situación de las mujeres golpeadas, Siria no cuenta todavía con albergues donde puedan refugiarse. Si bien las Hermanas del Buen Pastor disponen de un albergue, su capacidad es muy reducida. | UN | أما بالنسبة لوضع النساء المعنفات فما تزال سورية تفتقر إلى دور لحمايتهن في الوقت الذي تملك فيه " راهبات الراعي الصالح " داراً واحدة إلا أن استيعابها قليل. |
Hermanas del Buen Pastor | UN | جمعية الراعي الصالح |
También agradecería una aclaración sobre el papel de organizaciones religiosas como Hermanas del Buen Pastor y Hermana Sol, que prestan valiosos servicios a las víctimas de la trata en todo el país, y que de este modo en cierta forma han asumido algunas de las obligaciones del Gobierno en virtud de la Convención. | UN | وقالت إنها ستكون ممتنة أيضا إذا حصلت على توضيح لدور المنظمات الدينية، مثل منظمة أخوات الراعي الصالح ومنظمة الأخت سول، التي تقدم خدمات هامة لضحايا الاتجار في جميع أنحاء البلد، وبالتالي تضطلع على نحو ما ببعض التزامات الحكومة بموجب الاتفاقية. |
Sírvase indicar qué planes existen para crear ese tipo de albergues y los obstáculos que han surgido hasta el momento. ¿Prevé el Gobierno de Siria prestar apoyo financiero a las Hermanas del Buen Pastor que administran el único albergue para mujeres maltratadas que existe en ese país? | UN | يرجى بيان الخطط المتعلقة بإنشاء دور لإيواء النساء اللائي يتعرضن للضرب والعراقيل التي تعترض سبيلها حتى الآن. وهل تنظر الحكومة السورية في أمر تقديم الدعم المالي لراهبات الراعي الصالح اللواتي يُدرن دارا واحدة لإيواء النساء من ضحايا سوء المعاملة في سورية؟ |
En la actualidad, el albergue de las Hermanas del Buen Pastor acoge a mujeres que necesitan protección por casos de violencia en el hogar. Ese albergue brinda apoyo piscosocial a las mujeres maltratadas y les ayuda a reintegrarse en la sociedad, con el respaldo de las actividades de las asociaciones civiles. | UN | وفي الوقت الراهن، يستقبل مأوى راهبات الراعي الصالح النساء اللواتي بحاجة إلى حماية من العنف المنزلي، ويقدم المأوى للنساء المعنّفات الدعم النفسي والاجتماعي، ويساعد في تمكينهن ومساعدتهن على الاندماج في المجتمع من جديد، إلى جانب عمل الجمعيات الأهلية. |
Cabe destacar que la Comisión cuenta con la participación de las Hermanas del Buen Pastor en todos los comités encargados de elaborar planes relativos a la protección del niño y de la mujer. Las Hermanas dependen de la asistencia que reciben de la iglesia a la que pertenecen, de conformidad con los reglamentos vigentes en la República Árabe Siria, y de donaciones de organizaciones internacionales autorizadas. | UN | ولا بد من الإشارة إلى أن الهيئة تشرك راهبات الراعي الصالح في جميع اللجان لإعداد الخطط فيما يتعلق بحماية الطفل والمرأة، وتعتمد الراهبات على دعم الكنيسة التابعة لها وفق الأنظمة المتبعة في سورية وعلى بعض الدعم من المنظمات الدولية المانحة. السؤال الثالث العاشر: |
Además la Dependencia realizó actividades de sensibilización dirigidas a 175 miembros de la Iglesia Episcopal del Buen Pastor en la zona de Paynesville, un suburbio de Monrovia. | UN | وبالإضافة إلى هذا، قامت الوحدة بتوعية أكثر من 175 عضواً بكنيسة الراعي الصالح الأسقفية في باينيسفيل، من ضواحي مونروفيا بشأن فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز. |
el Buen Pastor y UNANIMA International consideran que la existencia de la pobreza en nuestra sociedad globalizada es inaceptable desde el punto de vista moral y constituye una violación de los derechos humanos. | UN | وترى منظمتا الراعي الصالح ويونانيما الدولية أن وجود الفقر في مجتمعنا العالمي غير مقبول أخلاقيا وهو انتهاك لحقوق الإنسان. |
53. La Comisión de Lucha contra la Trata, en cooperación con el Good Shepherd Centre, publicó un folleto con carteles diseñados por estudiantes de secundaria sobre el tema de la lucha contra la trata, que se distribuyó en las escuelas, los centros médicos y los locales del Servicio de Migración. | UN | 53- وأصدرت لجنة مكافحة الاتجار بالتعاون مع مركز الراعي الصالح كتيباً يدور موضوعه حول محاربة الاتجار بالأشخاص إلى جانب ملصقات أعدها طلاب المدارس الثانوية تم توزيعه على المدارس والمراكز الطبية ودوائر الهجرة. |