El PRESIDENTE (interpretación del inglés): Por tanto, pido a los representantes que deseen participar en el debate que se inscriban lo antes posible. | UN | ولذلك أطلب الى الممثلين الراغبين في المشاركة في المناقشة أن يسجلوا اسماءهم فــي قائمة المتكلمين في أقرب وقت ممكن. |
El PRESIDENTE (interpretación del francés): Por consiguiente, solicito a los representantes que deseen participar en el debate que inscriban sus nombres en la lista de oradores lo antes posible. | UN | بالتالي، أطلب إلى الممثلين الراغبين في المشاركة في هذه المناقشة أن يدرجوا أسماءهم في قائمة المتكلمين في أقرب وقت ممكن. |
Se prevé que el ACNUR facilitará, con carácter de prioridad, la repatriación voluntaria de todos los refugiados que deseen participar en las próximas elecciones. | UN | ويتوقع أن تقوم المفوضية، على سبيل اﻷولوية، بتيسير العودة الطوعية إلى الوطن لجميع اللاجئين الراغبين في المشاركة في الانتخابات المقبلة. |
Uno de sus objetivos principales en 1993 sería el de alentar y apoyar a todos los interlocutores políticos en Sudáfrica que desearan participar de buena fe en el proceso de transición. | UN | وثمة هدف رئيسي للجنة في عام ١٩٩٣ وهو دعم وتشجيع المحاورين السياسيين في جنوب افريقيا الراغبين في المشاركة بحسن نية في عملية الانتقال. |
Se ruega a los interesados en asistir que se dirijan a la Sra. Lynette Dasanayake (teléfono: (212) 963 - 6813; fax (212) 963 - 4801). | UN | وعلى الراغبين في المشاركة الاتصال بالسيدة لينيت داساناياكي لحجز أماكن لهم (الهاتف: (212) 963-6813؛ الفاكس: (212) 963-4801. |
La Unión Europea toma nota con satisfacción de que el Gobierno anfitrión desea admitir a todas las organizaciones no gubernamentales y a todos los particulares que deseen participar en el foro de organizaciones no gubernamentales. | UN | وذكرت أن الاتحاد اﻷوروبي يشير بارتياح إلى استعداد الحكومة المضيفة السماح بدخول جميع المنظمات غير الحكومية واﻷفراد الراغبين في المشاركة في محفل المنظمات غير الحكومية. |
También quisiera invitar a todas las delegaciones que deseen participar en el debate a que inscriban su nombre en la lista de oradores lo antes posible con el fin de que la Comisión pueda utilizar constructivamente todo el tiempo y los recursos que se ponen a su disposición. | UN | وأدعو أيضا أعضاء الوفود الراغبين في المشاركة في المناقشة العامة إلى تسجيل أسمائهم في قائمة المتكلمين في أقرب وقت ممكن، كي يتسنى للجنة أن تستعمل، بالكامل وعلى نحو بناء، مرافق المؤتمرات المتاحة لها. |
Creemos que ese foro debe estar abierto a socios regionales que deseen participar de manera constructiva en la búsqueda de un acuerdo de paz general. | UN | ونعتقد أن هذا المنتدى ينبغي أن يكون مفتوحا للشركاء الإقليميين الراغبين في المشاركة البنّاءة في البحث عن تسوية سلمية شاملة. |
El Presidente (interpretación del inglés): Por consiguiente, ruego a los representantes que deseen participar en el debate que lo comuniquen a la Secretaría lo más pronto posible. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لذلك أطلب من الممثلين الراغبين في المشاركة في هذه المناقشة إبلاغ اﻷمانة العامة بذلك في أقرب وقت ممكن. |
7.8) - Procurarán que no haya obstáculo jurídico o administrativo que impida el libre acceso a los grandes medios de información sobre una base no discriminatoria para todos los grupos políticos y personas que deseen participar en el proceso electoral; | UN | ٧-٨ - كفالة عدم وجود أي عقبة قانونية أو إدارية أمام جميع المجموعات السياسية واﻷفراد السياسيين الراغبين في المشاركة في العملية الانتخابية للوصول إلى وسائط الاعلام على أساس لا يقوم على التمييز؛ |
El Presidente (interpretación del inglés): Por lo tanto, pido a los representantes que deseen participar en el debate que inscriban sus nombres lo antes posible. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: لذلك أرجو من الممثلين الراغبين في المشاركة في المناقشة تسجيل أسمائهم بأسرع ما يمكن. |
En este sentido, deseo instar a las delegaciones a que tengan la amabilidad de limitar la duración de sus declaraciones, si es posible, a 15 minutos, a fin de permitir que todos aquellos miembros de la Comisión que deseen participar en el debate general puedan hacerlo dentro del corto período dedicado a ese propósito. | UN | وأود في هذا الصدد أن أحث الوفود على التكرم بقصر مدة بياناتها على ١٥ دقيقة، إن أمكن، بغية تمكين جميع أعضاء اللجنة الراغبين في المشاركة في المناقشة العامة من أن يفعلوا ذلك في إطار الفترة الزمنية القصيرة المخصصة لذلك الغرض. |
Se trata de una decisión de carácter puramente práctico y operacional, destinada a facilitar la identificación de los solicitantes de las tribus cuya participación no se ha impugnado, residentes en el norte de Marruecos, y la decisión no prejuzga en modo alguno la decisión que puedan adoptar el Secretario General o el Consejo de Seguridad acerca de los miembros de estas tribus que deseen participar en el referéndum. | UN | وكان ذلك قرارا عمليا وتنفيذيا صرفا غايته تسهيل تحديد هوية مقدمي الطلبات من القبائل غير المطعون في أهليتها المقيمين في شمال المغرب. والقرار لا يمس بأي حال من اﻷحوال أي قرار يتخذه اﻷمين العام أو مجلس اﻷمن حول اﻷشخاص المنتمين الى القبائل غير المطعون في أهليتها الراغبين في المشاركة في الاستفتاء. |
Por tratarse de una reunión de un solo día, tenemos que enfrentar el enorme reto de tratar de incluir a todos los Estados Miembros que deseen participar en el debate que se celebrará el 16 de septiembre de 2002. | UN | ونظرا لحقيقة أن هذا الحدث يستغرق يوما واحدا، يواجهنا تحد هائل يتمثل في محاولة استيعاب جميع الدول الأعضاء الراغبين في المشاركة في المناقشة التي ستجري بتاريخ 16 أيلول/سبتمبر. |
a) Los Estados y otros participantes que deseen participar en sus deliberaciones deberán comunicar su interés especial a la secretaría de la Junta Ejecutiva, normalmente antes del período de sesiones de la Junta. | UN | )أ( أنه ينبغي للدول والمشاركين اﻵخرين، الراغبين في المشاركة في مداولات المجلس التنفيذي، إبلاغ أمانة المجلس باهتمامهم الخاص، قبل دورة المجلس في العادة. |
El Presidente interino (interpretación del inglés): Solicito a los representantes que deseen participar en el debate que inscriban sus nombres lo antes posible. | UN | الرئيس بالنيابة )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: لذلك أرجو من الممثلين الراغبين في المشاركة في المناقشة أن يدونوا أسماءهم في القائمة في أقرب وقت ممكن. |
Como en años anteriores, el Comité volvió a confirmar que acogía con agrado a todos los Estados Miembros y observadores permanentes ante las Naciones Unidas que desearan participar en la labor del Comité. | UN | ٣١ - على غرار السنوات السابقة، أعادت اللجنة تأكيد ترحيبها بمشاركة جميع الدول اﻷعضاء والمراقبين الدائمين لدى اﻷمم المتحدة الراغبين في المشاركة في أعمال اللجنة كمراقبين. |
Se ruega a los interesados en asistir que se dirijan a la Sra. Lynette Dasanayake (teléfono: (212) 963 - 6813; fax (212) 963 - 4801) | UN | وعلى الراغبين في المشاركة الاتصال بالسيدة لينيت داساناياكي لحجز أماكن لهم (الهاتف: (212) 963-6813؛ الفاكس: (212) 963-4801. |
Se ha abierto la lista de oradores para participar en el intercambio general de opiniones. | UN | وقد فتح باب التسجيل في قائمة الراغبين في المشاركة في التبادل العام للآراء. |
El Presidente (interpretación del francés): Por lo tanto, pido a los representantes que desean participar del debate que se inscriban en la lista a la brevedad. | UN | الرئيس )ترجمــــة شفويــــة عـــن الفرنسية(: أطلب إذن من الممثليــــن الراغبين في المشاركة في المناقشة أن يدرجوا أسماءهم في القائمة بأسرع ما يمكن. |
80. Los Inspectores serían partidarios de que establecieran en todo el sistema mecanismos de rotación para facilitar la movilidad voluntaria de los funcionarios que quieran participar en misiones humanitarias y de mantenimiento de la paz. | UN | 80- ويؤيد المفتشان وضع ترتيبات للتناوب على نطاق المنظومة تستهدف تيسير التنقّل الطوعي للموظفين الراغبين في المشاركة في البعثات الإنسانية وبعثات حفظ السلام. |
El Presidente (interpretación del inglés): Por consiguiente, pido a los representantes que deseen tomar parte en el debate y que todavía no se hayan inscrito, que lo hagan lo antes posible. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: لذلك أطلب من الممثلين الراغبين في المشاركة في المناقشة ولم يدرجوا بعد أسماءهم في قائمة المتكلمين أن يفعلوا ذلك في اقرب وقت ممكن. |
Tras la confirmación de la acusación en la causa contra Ayyash y otros, la Dependencia de Participación de las Víctimas invitó a las víctimas que quisieran participar en las actuaciones ante el Tribunal a que presentaran las solicitudes respectivas. | UN | 67 - بعد تصديق قرار الاتهام الصادر في قضية عياش وآخرين، دعت وحدة المتضررين المشاركين في الإجراءات إلى التقدم بطلبات من قبل المتضررين الراغبين في المشاركة في الإجراءات أمام المحكمة. |