ويكيبيديا

    "الرامية إلى إعمال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para hacer efectivos
        
    • para hacer efectivo
        
    • para la realización del
        
    • para dar efecto a
        
    • para hacer realidad
        
    • para hacer efectivas
        
    • destinadas a aplicar
        
    • destinadas a la realización
        
    • encaminados a hacer efectivos
        
    • destinadas a poner en práctica
        
    • por hacer realidad
        
    • encaminadas a velar
        
    • miras a la realización
        
    • destinados a garantizar
        
    • destinados a hacer realidad
        
    los países en desarrollo en sus esfuerzos para hacer efectivos estos derechos humanos 27 UN البلدان النامية في جهودها الرامية إلى إعمال هذه الحقوق ٧٢
    La función de la cooperación internacional en apoyo de los esfuerzos nacionales para hacer efectivos los derechos de las personas con discapacidad UN دور التعاون الدولي في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى إعمال حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة
    h) Los esfuerzos desplegados para hacer efectivo el derecho a la educación; UN الجهود الرامية إلى إعمال الحق في التعليم؛
    4. Estrategias para la realización del derecho al desarrollo y los derechos económicos, sociales y culturales UN 4- الاستراتيجيات الرامية إلى إعمال الحق في التنمية والحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية
    En algunos casos, la orientación sobre las medidas para dar efecto a derechos concretos se encuentra también en planes de acción internacionalmente acordados. UN 33 - كما يتوفر، في بعض الحالات، التوجيه بشأن التدابير الرامية إلى إعمال بعض الحقوق المحددة في خطط العمل المتفق عليها دوليا.
    La función de la cooperación internacional en apoyo de los esfuerzos nacionales para hacer efectivos los derechos de las personas con discapacidad UN دور التعاون الدولي في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى إعمال حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة
    La función de la cooperación internacional en apoyo de los esfuerzos nacionales para hacer efectivos los derechos de las personas con discapacidad UN دور التعاون الدولي في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى إعمال حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة
    La función de la cooperación internacional en apoyo de los esfuerzos nacionales para hacer efectivos los derechos de las personas con discapacidad UN دور التعاون الدولي في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى إعمال حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة
    Humanos y en el Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, y estudio de los problemas especiales con que se enfrentan los países en desarrollo en sus esfuerzos para hacer efectivos estos derechos humanos UN الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية في جميع البلدان، ودراسة المشـاكل الخاصة التي تواجهها البلدان النامية في جهودها الرامية إلى إعمال هذه الحقوق
    Los cimientos de dicho consenso eran sólidos, y la reafirmación que hoy estamos llevando a cabo demuestra que la Plataforma de Acción ha pasado con éxito la prueba del tiempo y continúa siendo la piedra angular de nuestras políticas para hacer efectivos los derechos humanos de la mujer. UN وكانت أسس ذلك التوافق في الآراء أسسا قوية، وإن تجديد تأكيده اليوم دليل على أن منهاج العمل قد صمد أمام محك الزمن وما زال يشكل ركيزة سياساتنا الرامية إلى إعمال حقوق الإنسان التي للمرأة.
    Derechos humanos de las personas con discapacidad: aplicación y vigilancia del cumplimiento a nivel nacional e introducción como tema para 2011 de la función de la cooperación internacional en apoyo de la labor de ámbito nacional para hacer efectivos los derechos de las personas con discapacidad UN حقوق الإنسان للأشخاص ذوي الإعاقة: التنفيذ والرصد على الصعيد الوطني وإدراج موضوع دور التعاون الدولي في دعم الجهود الوطنية الرامية إلى إعمال حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة ليكون موضوع عام 2011
    Pese a las dificultades, el proceso para hacer efectivo el derecho fundamental a la libre determinación sigue su curso con firmeza. UN وبالرغم من الصعوبات، فإن العملية الرامية إلى إعمال الحق الأساسي في تقرير المصير تسير بثبات.
    Se comprometieron a intensificar las medidas para hacer efectivo el derecho de todos al más alto nivel de salud posible a fin de acabar con las disparidades en el estado de salud que pudieran deberse a la discriminación racial. UN والتزمت بتعزيز التدابير الرامية إلى إعمال حق كل شخص في أعلى مستوى من الصحة يمكن بلوغه، بغية القضاء على تفاوت الحالة الصحية الذي قد يرجع إلى التمييز العنصري.
    103. Un representante de la Oficina informó acerca de las actividades y estrategias de la Oficina para la realización del derecho al desarrollo. UN 103- قدمت ممثلة المفوضية السامية لحقوق الإنسان تقريراً عن أنشطة واستراتيجيات المفوضية الرامية إلى إعمال الحق في التنمية.
    No obstante, aunque a menudo son entidades privadas las que adoptan medidas concretas para dar efecto a los derechos económicos, sociales y culturales, los gobiernos y los funcionarios públicos siguen siendo los principales responsables de garantizar el avance en la realización de esos derechos. UN 35 - ومع هذا، ففي حين تضطلع عناصر القطاع الخاص في كثير من الأحيان بالتدابير الملموسة الرامية إلى إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، تظل المسؤولية الرئيسية عن كفالة إحراز تقدم نحو إحقاق الحقوق ملقاة على عاتق الحكومات والمسؤولين العامين.
    El cometido del Comité Permanente sobre el Derecho Humano a una Alimentación Adecuada (DHAA) consiste en supervisar las políticas públicas federales para hacer realidad este derecho. UN وتضطلع اللجنة الدائمة لحق الإنسان في الغذاء الكافي بمراقبة السياسات الاتحادية العامة الرامية إلى إعمال هذا الحق.
    Información sobre las medidas legislativas, judiciales, administrativas o de otra índole para hacer efectivas las disposiciones del artículo 3 de la Convención, en particular: UN معلومات بشأن التدابير التشريعية أو القضائية أو الإدارية أو غيرها من التدابير الرامية إلى إعمال أحكام المادة 3 من الاتفاقية، ولا سيما:
    24. La mayoría de los Estados proporcionaron información sobre medidas legislativas y de política destinadas a aplicar el derecho a participar en la adopción de decisiones. UN 24- قدمت معظم الدول معلومات عن التدابير التشريعية والسياساتية الرامية إلى إعمال حق المشاركة في صنع القرار.
    64. Nigeria pidió a la delegación que facilitara más información sobre las medidas destinadas a la realización de los derechos económicos, sociales y culturales, como medios para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio para 2015. UN 64- وطلبت نيجيريا من وفد الجزائر تقديم المزيد من المعلومات عن الخطوات الرامية إلى إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية باعتباره وسيلة لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول عام 2015.
    59. Se asigna especial importancia a los proyectos encaminados a hacer efectivos los derechos individuales de las personas con discapacidad. UN 59- ويولى اهتمام خاص إلى المشاريع الرامية إلى إعمال الحقوق الفردية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    Hubo acuerdo general en que en el párrafo introductorio debían enunciarse principios generales, y que los apartados debían tratar de las medidas destinadas a poner en práctica estos principios. UN 98 - كان هناك اتفاق عام على أن مقدمة المادة ينبغي أن تتناول المبادئ العامة، وعلى أن الفقرات الفرعية ينبغي أن تتناول التدابير الرامية إلى إعمال هذه المبادئ.
    27. El Pakistán apreció los empeños por hacer realidad los derechos a una alimentación, atención sanitaria, educación y vivienda adecuadas, así como por combatir la violencia contra las mujeres. UN 27- وأعربت باكستان عن تقديرها للجهود الرامية إلى إعمال الحق في غذاء كافٍ وفي الصحة والتعليم والسكن ولجهود مكافحة العنف ضد المرأة.
    A continuación se exponen algunos ejemplos de buenas prácticas encaminadas a velar por el disfrute del derecho a la educación del niño migrante. UN وترد في الفقرات أدناه بعض الأمثلة على الممارسات الجيدة الرامية إلى إعمال حقوق الطفل المهاجر في التعليم.
    La delegación de la India manifestó que el debate le había resultado sumamente útil, ya que había constituido una oportunidad sin precedente para conocer cómo la comunidad internacional consideraba y valoraba los esfuerzos de la India con miras a la realización de los derechos humanos. UN وذكر أن الهند استفادت بشدة من المناقشة التي أتاحت لها فرصة فريدة للوقوف على نظرة المجتمع الدولي إلى جهودها الرامية إلى إعمال حقوق الإنسان وتقييمه لهذه الجهود.
    Igualmente solicita al Estado parte que incluya en su próximo informe información sobre el impacto de los programas destinados a garantizar los derechos económicos, sociales y culturales a la población indígena, así como datos estadísticos sobre los progresos realizados a este respecto. UN وتطلب اللجنة أيضاً إلى الدولة الطرف أن تضمّن تقريرها القادم معلومات عن تأثير البرامج الرامية إلى إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للشعوب الأصلية، وبيانات احصائية عن التقدم المحرز، في هذا المضمار.
    Incluso los fondos asignados directamente a programas sociales o proyectos destinados a hacer realidad los derechos económicos, sociales y culturales pueden reducir la protesta y la resistencia social y política, prolongando así la supervivencia del régimen. UN وحتى الأموال المخصصة مباشرة للبرامج الاجتماعية أو المشاريع الرامية إلى إعمال الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية قد تحد من الاحتجاجات والمقاومة على الصعيدين الاجتماعي والسياسي، مما يطيل مدة بقاء النظام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد