ويكيبيديا

    "الرامية إلى إنهاء العنف ضد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para poner fin a la violencia contra
        
    • para eliminar la violencia contra
        
    El respaldo del UNIFEM a las iniciativas para poner fin a la violencia contra la mujer vincula las actividades innovadoras a la repetición de aquellas que han dado buenos resultados. UN يربط الدعم الذي يقدمه الصندوق للمبادرات الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة بين الابتكار والتقليد.
    El UNICEF facilitó la planificación de la campaña del Secretario General para poner fin a la violencia contra la mujer y redactó el proyecto de marco de resultados de la misma. UN ويسرت اليونيسيف التخطيط لحملة الأمين العام الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة، وقامت بصياغة إطار نتائج الحملة.
    42. Las iniciativas comunitarias para poner fin a la violencia contra las mujeres y las niñas son fundamentales para un cambio sostenido. UN 42 - تضطلع المبادرات المجتمعية الرامية إلى إنهاء العنف ضد النساء والفتيات بدور أساسي لإحداث تغيير دائم.
    Un representante de la División ha informado al Comité acerca de la campaña general del Secretario General para poner fin a la violencia contra la mujer y sobre los progresos encaminados al desarrollo de una base de datos coordinada y de indicadores sobre la violencia contra la mujer. UN وكان ممثل للشعبة قد أطلع اللجنة على الحملة العالمية للأمين العام الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة وعن التقدم المحرز في إعداد قاعدة بيانات منسقة ووضع مؤشرات بشأن العنف ضد المرأة.
    El UNIFEM se está asociando con el Banco Mundial para elaborar directrices de evaluación de los resultados de las estrategias apoyadas con las donaciones procedentes del Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas en apoyo de las medidas para eliminar la violencia contra la mujer. UN ويقيم الصندوق شراكة مع البنك الدولي لوضع مبادئ توجيهية تستخدم لتقييم فعالية الاستراتيجيات التي يدعمها صندوق الأمم المتحدة الاستئماني دعما للأعمال الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة.
    En 2008 el Secretario General de las Naciones Unidas puso en marcha una campaña plurianual destinada a intensificar los esfuerzos para poner fin a la violencia contra las mujeres y las niñas. UN وفي عام 2008، أعلن الأمين العام للأمم المتحدة بدء حملة متعددة السنوات لتكثيف الجهود الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة والفتاة.
    Si bien encomiaba la labor de ONU-Mujeres, instó a la Entidad a que continuara reforzando sus actividades en la esfera de la promoción de los esfuerzos para poner fin a la violencia contra la mujer y asegurar que quienes cometan actos de violencia rindan cuentas de ellos. UN وأثنى على عمل هيئة الأمم المتحدة للمرأة، وحث الهيئة على مواصلة إرسـاء أنشطتها في مجال تعزيز الجهود الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة وكفالة مساءلة مرتكبي العنف.
    Evaluación de la contribución de proyectos financiados por Italia para poner fin a la violencia contra la mujer y promover la igualdad entre los géneros en los Estados Miembros de la CEDEAO por conducto de la Oficina Subregional de ONU-Mujeres para el África Occidental con estudios de casos en Malí y Sierra Leona UN تقييم مساهمة المشاريع الممولة من إيطاليا الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين في الدول الأعضاء في الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا من خلال المكتب الإقليمي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة في غرب أفريقيا مع إجراء دراسات حالات إفرادية في سيراليون ومالي
    Tomó nota de las campañas para poner fin a la violencia contra la mujer y de las medidas para combatir la pobreza y mejorar el acceso a la educación para todos los niños, con independencia de su situación jurídica. UN ونوّه بالحملات الرامية إلى إنهاء العنف ضد النساء، وبالتدابير التي اتخذت لمكافحة الفقر وتحسين فرص حصول جميع الأطفال على التعليم، بغض النظر عن وضعهم القانوني.
    El apoyo que presta el UNIFEM a la reunión y difusión de estadísticas, su mencionado Fondo Fiduciario y la emulación regional de éste en Asia central, y un programa regional en Asia meridional que se ocupa de la trata de mujeres y niñas, constituyen los principales programas del UNIFEM para poner fin a la violencia contra la mujer. UN ويعد الدعم الذي يقدمه الصندوق في جمع ونشر الإحصاءات والصندوق الاستئماني المذكور أعلاه وقرينه الإقليمي في وسط آسيا وبرنامج إقليمي في جنوب آسيا للتصدي لظاهرة الاتجار بالنساء والفتيات، أكبر برامج الصندوق الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة.
    El apoyo que presta el UNIFEM a la reunión y difusión de estadísticas, su fondo fiduciario mundial para poner fin a la violencia contra la mujer y la emulación regional de éste en Asia central, y un programa regional en Asia meridional que se ocupa de la trata de mujeres y niñas, constituyen sus principales programas para poner fin a la violencia contra la mujer. UN ويدعم الصندوق العمل على جمع ونشر الإحصائيات، وتتمثل أهم برامجه الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة في صندوقه الاستئماني العالمي المعني بإنهاء العنف ضد المرأة وقرينه الإقليمي في وسط آسيا وبرنامج إقليمي في جنوب آسيا منظم لمعالجة ظاهرة الاتجار بالنساء والفتيات.
    Las Naciones Unidas apoyan a los Estados en la formulación y aplicación de iniciativas legislativas, políticas nacionales, estrategias y planes para poner fin a la violencia contra la mujer, mejorar la prevención y prestar servicios a las mujeres víctimas de la violencia, entre otras formas ayudando a mejorar la colaboración entre el gobierno y la sociedad civil. UN وهي تدعم الدول في وضع وتنفيذ المبادرات التشريعية والسياسات والاستراتيجيات والخطط الوطنية الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة، وتعزيز تدابير المنع، وتقديم الخدمات إلى النساء ضحايا العنف، بجملة وسائل من بينها المساعدة على توثيق عرى التعاون بين الحكومة والمجتمع المدني.
    Una acción eficaz para poner fin a la violencia contra los niños requiere un liderazgo de alto nivel, y el nombramiento de un Representante Especial sobre la violencia contra los niños fue considerado la mejor estrategia para garantizar una aplicación efectiva del estudio, subsanar deficiencias, evitar la fragmentación en la respuesta existente y prestar una atención constante al tema de la violencia contra los niños. UN وتتطلب هذه الإجراءات الفعالة الرامية إلى إنهاء العنف ضد الأطفال قيادة رفيعة المستوى، وتعيين ممثل خاص يُعنى بمسألة العنف ضد الأطفال كأفضل استراتيجية تكفل التنفيذ الفعال للدراسة، ومعالجة الثغرات والتشتت في الاستجابات الحالية، ومواصلة الاهتمام بمسألة العنف ضد الأطفال.
    En la evaluación temática de proyectos para poner fin a la violencia contra las mujeres en la región de la CEDEAO se llegó a la conclusión de que las actividades de creación de conciencia, como las campañas y las actividades de difusión y sensibilización contribuyeron a que la sociedad cobrara más conciencia de las cuestiones, los derechos y las disposiciones jurídicas relativas a la violencia contra la mujer; UN وبيّن التقييم المواضيعي للمشاريع الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة في منطقة الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا أن أنشطة التوعية، مثل الحملات وأنشطة النشر والتوعية، ساهمت في زيادة الوعي بالمسائل الاجتماعية والحقوق والأحكام القانونية المتعلقة بالعنف ضد المرأة؛
    En esas campañas se emplean diferentes estrategias, como promover un enfoque de tolerancia cero de la violencia contra la mujer, dirigir los mensajes a diferentes grupos de la población, procurar que los hombres participen en las iniciativas para poner fin a la violencia contra la mujer o concienciar a los jóvenes acerca de los estereotipos y las desigualdades que perpetúan la violencia. UN وتعتمد هذه الحملات استراتيجيات مختلفة، من قبيل الدعوة إلى إعمال مبدأ عدم التسامح إطلاقا إزاء العنف ضد المرأة، واستهداف مختلف فئات السكان، وإشراك الرجال في الجهود الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة أو زيادة الوعي بين الشباب بالأفكار النمطية وأوجه عدم المساواة التي تديم العنف.
    A través de su plataforma en línea, " Di NO " ofrece también una oportunidad para que los receptores de subvenciones de fondos fiduciarios de las Naciones Unidas expongan medidas para poner fin a la violencia contra las mujeres. UN كما أن المنتدى الإلكتروني لهذه الحملة يتيح الفرصة للجهات المستفيدة من منح الصندوق الاستئماني لعرض الإجراءات الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة().
    El Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas en apoyo de las medidas para eliminar la violencia contra la mujer es un importante mecanismo multilateral de concesión de subvenciones que apoya los esfuerzos que los gobiernos y las organizaciones no gubernamentales realizan en los planos local y nacional para poner fin a la violencia contra las mujeres y las niñas. UN 1 - صندوق الأمم المتحدة الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة آلية رائدة متعددة الأطراف لتقديم المنح، معنية بدعم جهود الحكومات والمنظمات غير الحكومية الرامية إلى إنهاء العنف ضد النساء والبنات، على المستويين الوطني والمحلي.
    En 2009 el total de recursos recibidos por el UNIFEM ascendió a 164,5 millones de dólares, compuesto de 62 millones de dólares de recursos ordinarios (básicos) y 79 millones de dólares de otros recursos (no básicos), excluido el Fondo Fiduciario de las Naciones Unidas para poner fin a la violencia contra la Mujer. UN وفي عام 2009، بلغ إجمالي الموارد التي تلقاها الصندوق 164.5 مليون دولار، بما في ذلك الموارد العادية (الأساسية) البالغة 62 مليون دولار، والموارد الأخرى (غير الأساسية) البالغة 79 مليون دولار، دون حساب صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للإجراءات الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة.
    a) Decidió celebrar, en su 27º período de sesiones, una mesa redonda sobre posibles medios de acelerar los esfuerzos mundiales para poner fin a la violencia contra los niños, centrada en particular en las mejores formas de prevenir la violencia y proteger a los niños, como prioridad mundial y cuestión transversal, e intercambiar mejores prácticas y lecciones aprendidas a este respecto; UN (أ) قرر أن يعقد، في دورته السابعة والعشرين، حلقة نقاش بشأن سبل ووسائل حث الجهود العالمية الرامية إلى إنهاء العنف ضد الأطفال، مع التركيز بشكل خاص على طرق تحسين منع العنف وحماية الأطفال باعتبار ذلك أولوية عالمية وشاغلا شاملا على الصعيد العالمي، وتقاسم الممارسات الفضلى والدروس المستفادة في هذا المجال؛
    Gracias al Fondo Fiduciario de apoyo a las actividades para eliminar la violencia contra la mujer, el UNIFEM aúna los esfuerzos innovadores con las oportunidades para reproducir y amplificar las estrategias que han tenido éxito. UN 4 - يقوم الصندوق الإنمائي للمرأة، من خلال الصندوق الاستئماني لدعم الإجراءات الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة، بربط الجهود المبتكرة الرامية إلى إنهاء العنف ضد المرأة بالفرص المتاحة لتكرار الاستراتيجيات الناجحة في أماكن أخرى والتوسع فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد