ويكيبيديا

    "الرامية إلى الحد من العنف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para reducir la violencia
        
    • destinados a reducir la violencia
        
    • encaminadas a reducir la violencia
        
    • encaminados a reducir la violencia
        
    Preguntó sobre las medidas aplicadas para reducir la violencia en el hogar y para reforzar la colaboración con los maoríes. UN وفيما يتعلق بالأولويات الرامية إلى الحد من العنف داخل الأسر وتعزيز الشراكة مع الماوري تساءلت أذربيجان عن التدابير المتخذة لتحقيق ذلك.
    El Plan Nacional para reducir la violencia contra las mujeres y sus hijos estará integrado por una serie de cuatro planes de acción trienales destinados a coordinar los esfuerzos para reducir la violencia contra las mujeres y sus hijos. UN وستنفذ الخطة الوطنية للحد من العنف ضد المرأة وأطفالها في سلسلة من خطط العمل مدة الواحدة ثلاث سنوات من أجل تنسيق الجهود الرامية إلى الحد من العنف ضد المرأة وأطفالها.
    Islandia encomió a Finlandia por su enfoque global destinado a reducir la violencia contra la mujer, incluida la violencia doméstica y la trata de personas, por conducto del Plan de acción nacional para reducir la violencia contra la mujer. UN وأشادت آيسلندا بفنلندا لنهجها الشامل من أجل الحد من ممارسة العنف ضد المرأة، بما في ذلك العنف المنزلي والاتجار بالأشخاص، عن طريق خطة العمل الوطنية الرامية إلى الحد من العنف ضد المرأة.
    El Comité pide que en el próximo informe periódico se proporcione más información sobre la calidad de la enseñanza y los programas destinados a reducir la violencia en las escuelas. UN وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقريرها الدوري المقبل معلومات إضافية بشأن جودة التعليم والبرامج الرامية إلى الحد من العنف في المدارس.
    En 2004, cuando no se habían adoptado todavía las medidas encaminadas a reducir la violencia contra la mujer, 118 mujeres fueron víctimas de actos delictivos cometidos contra ellas por sus hijos biológicos o adoptivos. UN ولأغراض المقارنة، نلاحظ: في عام 2004 أي قبل اتخاذ التدابير الرامية إلى الحد من العنف ضد المرأة، وقعت 118 امرأة ضحية لأفعال إجرامية ارتكبها ضدهن أطفالهن الطبيعيين أو بالتبني.
    La MINUSTAH ha colaborado ampliamente con los homólogos del Gobierno y ha contribuido con ellos al fomento de la capacidad para gestionar los programas encaminados a reducir la violencia en la comunidad. UN 105 - وشاركت البعثة في التعاون المكثّف وتنمية القدرات مع النظراء الحكوميين من أجل إدارة البرامج الرامية إلى الحد من العنف الأهلي.
    Reconocieron el valioso apoyo técnico del UNFPA, su enfoque centrado en los jóvenes, su cometido fundamental en la promoción del derecho a la planificación familiar, la muy valiosa atención que asignaba al problema de la fístula obstétrica; su contribución al análisis y difusión de datos de calidad; y su compromiso para reducir la violencia por razón de género. UN وأعربت الوفود عن تقديرها للدعم التقني القيِّم للغاية المقدم من جانب الصندوق، وتركيزه على الشباب، وما يقوم به من دور حاسم في تعزيز تنظيم الأسرة القائم على الحقوق، واهتمامه البالغ الأهمية بناسور الولادة، وإسهامه في تحليل ونشر بيانات عالية الجودة، وجهوده الرامية إلى الحد من العنف القائم على نوع الجنس.
    Reconocieron el valioso apoyo técnico del UNFPA, su enfoque centrado en los jóvenes, su cometido fundamental en la promoción del derecho a la planificación familiar, la muy valiosa atención que asignaba al problema de la fístula obstétrica; su contribución al análisis y difusión de datos de calidad; y su compromiso para reducir la violencia por razón de género. UN وأعربت الوفود عن تقديرها للدعم التقني القيِّم للغاية المقدم من جانب الصندوق، وتركيزه على الشباب، وما يقوم به من دور حاسم في تعزيز تنظيم الأسرة القائم على الحقوق، واهتمامه البالغ الأهمية بناسور الولادة، وإسهامه في تحليل ونشر بيانات عالية الجودة، وجهوده الرامية إلى الحد من العنف القائم على نوع الجنس.
    Al concluir de la Cumbre, los 42 Estados presentes firmaron la Declaración de Ginebra sobre Violencia Armada y Desarrollo, comprometiéndose así a adoptar una amplia serie de medidas para reducir la violencia armada en el mundo de aquí a 2015. UN وفي نهاية مؤتمر القمة، وقعت الدول التي حضرت المؤتمر، وعددها 42 دولة إعلان جنيف بشأن العنف المسلح والتنمية، والتزمت بذلك باتخاذ سلسلة من التدابير الرامية إلى الحد من العنف المسلح في شتى أصقاع العالم من الآن وحتى عام 2015.
    40. El Ecuador felicitó a la delegación de Finlandia por haber establecido un gran número de programas y políticas para reducir la violencia física y sexual contra las mujeres y permitirles mejorar su nivel de vida. UN 40- وهنأت إكوادور الوفد الفنلندي على وضعه عدداً كبيراً من البرامج والسياسات الرامية إلى الحد من العنف الجسدي والجنسي ضد النساء وإلى تمكينهن من تحسين مستوى معيشتهن.
    40. El Ecuador felicitó a la delegación de Finlandia por haber establecido un gran número de programas y políticas para reducir la violencia física y sexual contra las mujeres y permitirles mejorar su nivel de vida. UN 40- وهنأت إكوادور الوفد الفنلندي على وضعه عدداً كبيراً من البرامج والسياسات الرامية إلى الحد من العنف الجسدي والجنسي ضد النساء وإلى تمكينهن من تحسين مستوى معيشتهن.
    El Estado parte debería intensificar sus esfuerzos para reducir la violencia doméstica. También debería garantizar que los policías y demás funcionarios que se ocupen de las situaciones de violencia doméstica reciban una formación adecuada, y adoptar medidas para sensibilizar a la población sobre las cuestiones de género. UN ينبغي أن تضاعف الدولة الطرف جهودها الرامية إلى الحد من العنف المنزلي وأن تكفل تدريب الشرطة وسائر الموظفين المعنيين بالتعامل مع حالات العنف المنزلي تدريباً كافياً، وأن تعتمد تدابير لتوعية الجمهور بالمسائل الجنسانية.
    El Estado parte debería intensificar sus esfuerzos para reducir la violencia doméstica. También debería garantizar que los policías y demás funcionarios que se ocupen de las situaciones de violencia doméstica reciban una formación adecuada, y adoptar medidas para sensibilizar a la población sobre las cuestiones de género. UN ينبغي أن تضاعف الدولة الطرف جهودها الرامية إلى الحد من العنف المنزلي وأن تكفل تدريب الشرطة وسائر الموظفين المعنيين بالتعامل مع حالات العنف المنزلي تدريباً كافياً، وأن تعتمد تدابير لتوعية الجمهور بالمسائل الجنسانية.
    También tomó nota del sistema de salud financiado con fondos públicos, la gratuidad de la enseñanza primaria y secundaria, los vigorosos esfuerzos para promover el bienestar social y las medidas adoptadas para reducir la violencia en el hogar y proteger a los jóvenes. UN وأشارت أيضاً إلى النظام الصحي الذي يموله القطاع العام في نيوزيلندا وإلى مجانية التعليم الابتدائي والثانوي وجهود نيوزيلندا الحثيثة المبذولة من أجل تعزيز الرفاه الاجتماعي والجهود الرامية إلى الحد من العنف الأسري وحماية الشباب.
    12. Seguir aplicando medidas para reducir la violencia contra las mujeres (Chile); UN 12- مواصلة تعزيز التدابير الرامية إلى الحد من العنف ضد النساء (شيلي)؛
    El Estado parte debería intensificar sus esfuerzos para reducir la violencia doméstica. También debería garantizar que los policías y demás funcionarios que se ocupen de las situaciones de violencia doméstica reciban una formación adecuada, y adoptar medidas para sensibilizar a la población sobre las cuestiones de género. UN ينبغي أن تضاعف الدولة الطرف جهودها الرامية إلى الحد من العنف المنزلي وأن تكفل تدريب الشرطة وسائر الموظفين المعنيين بالتعامل مع حالات العنف المنزلي تدريباً كافياً، وأن تعتمد تدابير لتوعية الجمهور بالمسائل الجنسانية.
    18. En cuanto al Plan de Acción Nacional para reducir la violencia contra la mujer, un grupo de trabajo transversal de funcionarios públicos coordina y promueve exhaustivamente la prevención de la violencia en las relaciones cercanas y en la familia. UN 18- فيما يتعلق بخطة العمل الرامية إلى الحد من العنف الممارس ضد المرأة، يقوم فريق عامل شامل لقطاعات الخدمة المدنية بتنسيق وتعزيز منع العنف في إطار العلاقات الحميمة وفي إطار الأسرة بشكل عام.
    2. Difusión de la planificación y aplicación de medidas y programas destinados a reducir la violencia doméstica; distribución de volantes informativos. Los miembros de la Red hacen uso de los medios de difusión que operan en la región (canales de televisión y prensa gráfica del lugar). UN 2- الترويج لخطة العمل وتنفيذ التدابير والبرامج الرامية إلى الحد من العنف العائلي، وتوزيع منشورات إعلامية، حيث يستفيد أعضاء الشبكة من وسائل الإعلام التي تعمل في المنطقة (القناة التلفزيونية المحلية، والصحافة).
    Presentación a la Comisión Nacional de Desarme, las instituciones financieras internacionales, las organizaciones internacionales de desarrollo, las organizaciones no gubernamentales y los donantes de informes sobre las corrientes de suministro de armas para apoyar las actividades encaminadas a reducir la violencia UN تقديم تقارير إلى اللجنة الوطنية لنزع السلاح والمؤسسات المالية الدولية والمنظمات الإنمائية الدولية والمنظمات غير الحكومية والمانحين، بشأن تدفقات الأسلحة من أجل دعم الأنشطة الرامية إلى الحد من العنف
    La MINUSTAH siguió ejecutando proyectos encaminados a reducir la violencia en las comunidades centrados en proporcionar alternativas socioeconómicas a la pertenencia a pandillas y las actividades delictivas conexas. UN 31 - واصلت البعثة تنفيذ المشاريع الرامية إلى الحد من العنف المجتمعي مع التركيز على توفير بدائل اجتماعية واقتصادية لمسألة الانخراط في العصابات وما يتصل بها من أنشطة إجرامية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد