ويكيبيديا

    "الرامية إلى تعزيز التعاون" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para fortalecer la cooperación
        
    • para promover la cooperación
        
    • para mejorar la cooperación
        
    • encaminadas a fortalecer la cooperación
        
    • para fomentar la cooperación
        
    • encaminadas a promover la cooperación
        
    • por fomentar la cooperación
        
    • para reforzar la cooperación
        
    • de promoción de la cooperación
        
    • encaminados a aumentar la cooperación
        
    • para aumentar la cooperación
        
    • encaminado a fomentar la cooperación
        
    • para promover la colaboración
        
    • para intensificar la cooperación
        
    • destinadas a fortalecer la cooperación
        
    También se pusieron de relieve los esfuerzos regionales para fortalecer la cooperación. UN وجرى التشديد أيضا على الجهود الإقليمية الرامية إلى تعزيز التعاون.
    Jamaica acoge con agrado las medidas formuladas para promover la cooperación judicial y combatir el blanqueo de dinero, que se han presentado a la Asamblea para su aprobación. UN وترحب جامايكا بالتدابير الرامية إلى تعزيز التعاون القضائي ومكافحة غسل اﻷموال، المعروضة على الجمعية لاعتمادها.
    También encomia al Gabón por sus esfuerzos para mejorar la cooperación regional sobre el tema. UN كما يشيد بغابون على جهودها الرامية إلى تعزيز التعاون الإقليمي بشأن هذه المسألة.
    Mi Gobierno apoya enérgicamente las medidas encaminadas a fortalecer la cooperación judicial internacional para luchar contra el tráfico ilícito y el uso indebido de drogas. UN وتؤيد حكومتي بحرارة التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون القضائي الدولي في مكافحة الاتجار بالمخدرات وإساءة استعمال المخدرات على نحو غير قانوني.
    Tailandia se suma a los esfuerzos internacionales para fortalecer la cooperación internacional para resolver los problemas relativos a las minas terrestres. UN وتنضم تايلند إلى الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي في حل مشكلات اﻷلغام البرية.
    Recordando también las disposiciones del Plan de Acción de la Organización de la Conferencia Islámica para fortalecer la cooperación económica y comercial entre los Estados miembros, UN وإذ يستذكر أيضا أحكام خطة عمل منظمة المؤتمر الإسلامي الرامية إلى تعزيز التعاون الاقتصادي والتجاري بين البلدان الأعضاء،
    Recordando también las disposiciones del Plan de Acción de la Organización de la Conferencia Islámica para fortalecer la cooperación económica y comercial entre los Estados Miembros, UN وإذ يستذكر كذلك أحكام خطة عمل منظمة المؤتمر الإسلامي الرامية إلى تعزيز التعاون الاقتصادي والتجاري بين البلدان الأعضاء،
    iii) Mayor número de actividades de la UNCTAD para promover la cooperación Sur-Sur UN ' 3` زيادة عدد أنشطة الأونكتاد الرامية إلى تعزيز التعاون فيما بين بلدان الجنوب
    La Conferencia alentó también las iniciativas de los Estados miembros para promover la cooperación económica con el resto de los Estados miembros de la OCI y con los países en desarrollo menos adelantados y los Estados miembros de bajos ingresos. UN كما شجع مبادرات الدول الأعضاء الرامية إلى تعزيز التعاون الاقتصادي مع بقية الدول الأعضاء والبلدان الأقل نمواً والبلدان منخفضة الدخل الأعضاء في منظمة المؤتمر الإسلامي.
    También ha participado en diversas iniciativas para mejorar la cooperación en los Balcanes occidentales. UN وشاركت في الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون في منطقة غرب البلقان.
    de fuego y medidas para mejorar la cooperación internacional en materia penal, incluso mediante UN والتدابير الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي في المسائل الجنائية،
    Durante el año último, se han proseguido las acciones encaminadas a fortalecer la cooperación regional en la lucha contra el tráfico ilícito de migrantes. UN 169 - وخلال السنة الماضية تواصلت الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون الإقليمي في مجال مكافحة تهريب المهاجرين.
    Celebro todos los esfuerzos emprendidos para fomentar la cooperación y confianza entre Somalia y sus vecinos. UN وإني أرحب بكل الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون والثقة بين الصومال وجيرانه.
    En esa reunión, ambas partes acogieron complacidas las iniciativas encaminadas a promover la cooperación entre la OCI y el PMA en cuestiones de prioridad estratégica común. UN وفي هذا الاجتماع رحب الجانبان بالمبادرات الرامية إلى تعزيز التعاون بين منظمة المؤتمر اﻹسلامي وبرنامج اﻷغذية العالمي بشأن القضايا الاستراتيجية المشتركة ذات اﻷولوية.
    La Organización apoya a los gobiernos en sus esfuerzos por fomentar la cooperación entre los países de origen, tránsito y destino. UN وقدمت المنظمة الدعم للحكومات في جهودها الرامية إلى تعزيز التعاون بين بلدان المنشأ والمرور العابر والمقصد.
    - Medidas para reforzar la cooperación internacional en materia de seguridad nuclear, radiológica, del transporte y de los desechos; UN - التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي في مجال الأمان النووي والأمان الإشعاعي وأمان النفايات؛
    Por lo tanto, instó a los países desarrollados y en desarrollo, así como a las organizaciones y organismos del sistema de las Naciones Unidas, a que intensificaran sus esfuerzos de promoción de la cooperación Sur-Sur. UN وعليه طلبت اللجنة إلى البلدان المتقدمة النمو والبلدان النامية على حد سواء والى منظمات ووكالات منظومة الأمم المتحدة مضاعفة جهودها الرامية إلى تعزيز التعاون فيما بين دول الجنوب.
    :: Con miras a reforzar las estructuras de gestión y aumentar el acceso a la justicia, la UNAMA ha seguido trabajando para apoyar los esfuerzos en curso encaminados a aumentar la cooperación entre la policía y las instituciones del sector de la justicia, en particular la Oficina del Fiscal General. UN :: واصلت البعثة، في إطار سعيها إلى تقوية الهياكل الإدارية وتيسير الوصول إلى العدالة، دعم الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون بين الشرطة وقطاع العدالة، ولا سيما مكتب النائب العام.
    Medios para aumentar la cooperación UN الطرق والوسائل الرامية إلى تعزيز التعاون
    Por lo que respecta a la pregunta de cómo se puede poner en práctica el proceso encaminado a fomentar la cooperación en el futuro, creemos que la evolución constante de los mecanismos constituidos es fundamental. UN فيما يخص كيفية القيام بالعملية الرامية إلى تعزيز التعاون في المستقبل، نرى أن التطور المستمر للآليات القائمة حالياً هو أمر بالغ الأهمية.
    En este contexto se intensificarán los esfuerzos para promover la colaboración y coordinación entre organismos; UN وينبغي زيادة الجهود الرامية إلى تعزيز التعاون والتعاضد فيما بين الوكالات والتنسيق بينها؛
    Medidas para intensificar la cooperación internacional en las esferas a que se refiere la resolución 1373 (2001) UN التدابير الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي في المجالات المشمولة بالقرار 1373
    Serán bienvenidas todas las iniciativas destinadas a fortalecer la cooperación internacional en la lucha contra el flagelo de la droga. UN وهي سترحب بجميع المبادرات الرامية إلى تعزيز التعاون الدولي في المعركة التي تشن ضد المخدرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد