ويكيبيديا

    "الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para promover los derechos humanos
        
    • para la promoción de los derechos humanos
        
    • por promover los derechos humanos
        
    • para fortalecer los derechos humanos
        
    • dirigidas a promover los derechos humanos
        
    • encaminada a promover los derechos humanos
        
    • destinadas a reforzar los derechos humanos
        
    • destinados a promover los derechos humanos
        
    • encaminados a promover los derechos humanos
        
    • con objeto de promover los derechos humanos
        
    • encaminadas a promover los derechos humanos
        
    • destinadas a promover los derechos humanos
        
    La Oficina de las Naciones Unidas en Kazajstán organizó una conferencia sobre los instrumentos internacionales para promover los derechos humanos y combatir el terrorismo. UN ونظَّم مكتب الأمم المتحدة في كازاخستان محاضرة عن الصكوك الدولية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان ومكافحة الإرهاب.
    44. Túnez tomó nota con interés del Plan nacional de acción para promover los derechos humanos, orientado, entre otras cosas, a ampliar la interacción entre el Estado y la sociedad civil. UN 44- ولاحظت تونس مع الاهتمام خطة العمل الوطنية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان التي تهدف إلى جملة أمور من بينها إقامة تفاعل بين الدولة والمجتمع المدني.
    Tomando nota de las iniciativas internacionales y regionales pertinentes para la promoción de los derechos humanos en el plano local, UN وإذ يحيط علماً بالمبادرات الدولية والإقليمية ذات الصلة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان على الصعيد المحلي،
    Pide a la comunidad internacional que proporcione los fondos prometidos en las Conferencias de París y Ginebra y que apoye los esfuerzos del Gobierno de Burundi por promover los derechos humanos. UN ودعت المجتمع الدولي إلى تقديم الأموال التي وعد بها في مؤتمرَي باريس وجنيف وإلى دعم جهود حكومة بوروندي الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان.
    Las partes interesadas de cada país deben tomar medidas para fortalecer los derechos humanos conforme a las prioridades y necesidades nacionales; UN ويجب على الجهات المعنية الوطنية أن تبذل الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان بما يتماشى مع الأولويات والاحتياجات الوطنية؛
    El Gobierno desea la participación de un amplio sector de la sociedad en los esfuerzos para promover los derechos humanos y apoyar y facilitar el compromiso voluntario y el desarrollo de una sociedad civil dinámica. UN وترغب الحكومة في إشراك شريحة قطاعية واسعة من المجتمع في الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان ودعم وتيسير الالتزام بالعمل التطوعي وتنمية مجتمع مدني ينبض بالحيوية.
    La prohibición de los requisitos de rendimiento y la aplicación de disposiciones sobre el trato que se dé a los países no deberían: reducir la capacidad de los Estados de utilizar requisitos propios para promover los derechos culturales ni reducir su capacidad de introducir medidas especiales como planes de acción positiva para promover los derechos humanos de individuos o grupos particulares. UN وينبغي ألا تؤدي أوجه الحظر المفروضة على شروط الأداء وتطبيق أحكام المعاملة الوطنية إلى: تقليص قدرة الدول على الاستفادة من شروط المحتوى المحلي في تعزيز الحقوق الثقافية، أو تقليص قدرة الدول على وضع تدابير خاصة مثل خطط العمل الإيجابي الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان لأفراد بعينهم أو جماعات بعينها؛
    704. Marruecos tomó nota de que Kiribati había solicitado asistencia técnica y financiera no solo para seguir las recomendaciones del examen periódico universal, sino también para apoyar los esfuerzos del Gobierno para promover los derechos humanos. UN 704- أشار المغرب إلى طلب كيريباس الدعم التقني والمالي، لا لتنفيذ توصيات الاستعراض الدوري الشامل فحسب وإنما لدعم جهود الحكومة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان أيضاً.
    La MINUSCA comenzó a desplegar oficiales de derechos humanos fuera de Bangui, en particular en Bambari, y en Bouar, al tiempo que intensificó sus actividades para promover los derechos humanos y fomentar la capacidad de las organizaciones no gubernamentales nacionales y locales. UN وبدأت البعثة المتكاملة المتعددة الأبعاد في نشر موظفين عاملين في مجال حقوق الإنسان خارج بانغي، بما في ذلك في بمباري وبوار، وزادت في الوقت ذاته أنشطتها الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وإلى بناء قدرات المنظمات غير الحكومية الوطنية والمحلية.
    Tomando nota de las iniciativas internacionales y regionales pertinentes para la promoción de los derechos humanos en el plano local, UN وإذ يحيط علماً بالمبادرات الدولية والإقليمية ذات الصلة الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان على الصعيد المحلي،
    V. Legislación para la promoción de los derechos humanos y la democracia UN خامساً - التشريعات الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان والديمقراطية 16-18 6
    Como parte de estas actividades, Estonia presenta su candidatura al Consejo de Derechos Humanos para el período 2013-2015, a fin de contribuir de manera más activa a la labor del Consejo para la promoción de los derechos humanos. UN وضمن إطار هذه الجهود، تترشح إستونيا لعضوية مجلس حقوق الإنسان للفترة 2013-2015 من أجل المساهمة بمزيد من الفعالية في أعمال المجلس الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان.
    81. La India alabó los esfuerzos del Senegal por promover los derechos humanos, crear instituciones y formular políticas. UN 81- وأثنت الهند على جهود السنغال الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان وبناء القدرات ورسم السياسات في هذا المجال.
    La Sección de Derechos Humanos de la UNIPSIL ha colaborado con el Gobierno para promover leyes que protejan los derechos humanos y ha apoyado a la Comisión de Derechos Humanos de Sierra Leona y a la sociedad civil en sus esfuerzos por promover los derechos humanos en el país. UN وشارك قسم حقوق الإنسان في هذا المكتب مع الحكومة في التشجيع على سن تشريعات لحماية حقوق الإنسان وأيَّد لجنة حقوق الإنسان في سيراليون والمجتمع المدني في جهودهما الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان في البلد.
    9. Las iniciativas de Bhután para fortalecer los derechos humanos habían sido complementadas mediante un compromiso constructivo con órganos tales como el Comité de los Derechos del Niño y el Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer y con los convenios regionales. UN 9-واكتملت جهود بوتان الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان عبر مشاركة بنّاءة لهيئات مثل اللجنة المعنية بحقوق الطفل ولجنة القضاء على التمييز ضد المرأة والاتفاقيات الإقليمية.
    El Gobierno desea que una amplia muestra intersectorial de la sociedades implique en las actividades dirigidas a promover los derechos humanos y a promover y facilitar la participación voluntaria y el desarrollo de una sociedad civil pujante. UN وترغب الحكومة في إشراك شريحة قطاعية واسعة من المجتمع في الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان والمساعدة على دعم وتيسير الالتزام بالعمل التطوعي وتنمية مجتمع مدني ينبض بالحيوية.
    Tomó nota asimismo de la labor legislativa concretamente encaminada a promover los derechos humanos. UN وأشارت كذلك إلى الجهود التشريعية العملية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان.
    45. Djibouti acogió con satisfacción la aprobación de políticas destinadas a reforzar los derechos humanos. UN 45- ورحبت جيبوتي باعتماد السياسات الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان.
    Los programas de lucha contra la discriminación u otros programas destinados a promover los derechos humanos no siempre abordan suficientemente los complejos problemas que existen en la intersección de la libertad de religión o de creencias y el derecho de las mujeres a la igualdad. UN 18 - ولا تتناول دائما بما يكفي برامج مكافحة التمييز أو غيرها من البرامج الأخرى الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان المشاكل المعقدة القائمة في نقطة تقاطع حرية الدين أو المعتقد وحق المرأة في المساواة.
    Alentó al país a seguir recabando la asistencia de la comunidad internacional y aplicando sus loables políticas y programas encaminados a promover los derechos humanos. UN وشجعت نيجيريا غامبيا على مواصلة التماس المساعدة من المجتمع الدولي، ومواصلة سياساتها وبرامجها الجديرة بالثناء الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان.
    f) Informe de la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos sobre los resultados del seminario sobre la cuestión de los enfoques prácticos y las actividades que han sido eficaces para fortalecer las prácticas de buen gobierno con objeto de promover los derechos humanos (párrafo 5 de la resolución 2002/76); UN (و) تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان بشأن النتائج التي تتوصل إليها الحلقة الدراسية عن مسألة النهج والأنشطة العملية التي أثبتت فعاليتها في تدعيم ممارسات الحكم السديد الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان (القرار 2002/76، الفقرة 5)؛
    El fortalecimiento y el desarrollo de las capacidades nacionales deben ocupar el núcleo central de las actividades encaminadas a promover los derechos humanos. UN فينبغي أن يكون تعزيز وبناء القدرات الوطنية في صلب الجهود الدولية الرامية إلى تعزيز حقوق الإنسان.
    También ha patrocinado todas las resoluciones destinadas a promover los derechos humanos. UN وشاركت في تقديم جميع القرارات الرامية إلى تعزيز حقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد