ويكيبيديا

    "الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para promover y proteger los derechos
        
    • encaminadas a promover y proteger los derechos
        
    • encaminados a promover y proteger los derechos
        
    • destinadas a promover y proteger los derechos
        
    • de promover y proteger los derechos
        
    • destinados a promover y proteger los derechos
        
    • por promover y proteger los derechos
        
    • dirigidos a promover y proteger los derechos
        
    • dirigidas a promover y proteger los derechos
        
    • tendentes a promover y proteger los derechos
        
    También alentó a las Islas Marshall a continuar con la aplicación de medidas para promover y proteger los derechos humanos de su población. UN وشجعت كوبا أيضاً جزر مارشال على مواصلة تنفيذ التدابير الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان لشعبها.
    Lo felicitó por la información adicional facilitada sobre las medidas que había adoptado para promover y proteger los derechos humanos. UN وهنأت سان تومي وبرينسيبي على تقديمها معلومات إضافية عن جهودها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Apoyo y contribución a las actividades encaminadas a promover y proteger los derechos humanos en el plano internacional UN دعم الأنشطة الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان على الصعيد الدولي والمساهمة فيها
    En 2010 los esfuerzos encaminados a promover y proteger los derechos humanos y a restablecer el estado de derecho en el país han tropezado con graves obstáculos. UN وقد واجهت الجهود الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان وتوطيد سيادة القانون في البلد، طوال عام 2010، تحديات جسيمة.
    2. Observa con reconocimiento las iniciativas multilaterales, regionales y subregionales destinadas a promover y proteger los derechos de las personas de edad, incluidos los debates sobre posibles pautas normativas; UN 2- يلاحظ مع التقدير المبادرات المتعددة الأطراف والإقليمية ودون الإقليمية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق المسنّين، بما في ذلك المناقشات المتعلقة بإمكانية وضع معايير شارعة؛
    Las iniciativas del Gobierno de promover y proteger los derechos humanos en las escuelas incluyen la educación civil, la educación moral y la educación para la paz. UN وشملت الأنشطة الحكومية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان في المدارس التربية الوطنية والتربية الأخلاقية والتثقيف من أجل السلام.
    El Comité felicita al Estado parte por sus programas de cooperación bilateral destinados a promover y proteger los derechos de la mujer en sus actividades de asistencia internacional. UN 362 - وتهنئ اللجنة الدولة الطرف على برامجها للتعاون الثنائي الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق المرأة في إطار المساعدات الدولية التي تقدمها.
    62. Angola celebró las iniciativas para promover y proteger los derechos humanos y adherirse a más instrumentos internacionales de derechos humanos. UN 62- ورحبت أنغولا بالجهود الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان والانضمام إلى المزيد من الصكوك الدولية لحقوق الإنسان.
    Estudiar y proponer medidas para promover y proteger los derechos del niño. UN دراسة واقتراح التدابير الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الطفل.
    También reafirmó la importancia de los derechos económicos, sociales y culturales y el derecho al desarrollo, y aprobó varias medidas prácticas para promover y proteger los derechos humanos, tanto en la vida pública como en la privada. UN وأكد المؤتمر من جديد أيضا على أهمية الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية والحق في التنمية، واعتمد عددا من الخطوات العملية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الانسان في الحياة الخاصة والعامة.
    El Comité alienta también al Estado Parte a que continúe haciendo participar plenamente a la sociedad y a las organizaciones no gubernamentales en las actividades para promover y proteger los derechos del niño. UN وتشجع اللجنة أيضا الدولة الطرف على مواصلة إشراك المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية إشراكا كاملا في اﻷنشطة الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الطفل.
    Todos los Estados deben trabajar con las Naciones Unidas para garantizar que los instrumentos internacionales para promover y proteger los derechos humanos sean aceptados y aplicados universalmente. UN ويجب على جميع الدول العمل مع الأمم المتحدة لكفالة قبول وتطبيق الصكوك الدولية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان على نطاق عالمي.
    :: La India seguirá respetando sus mecanismos y procedimientos internos para promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales de todos sus ciudadanos. UN :: ستواصل الهند التزامها بالآليات والإجراءات الوطنية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لجميع مواطنيها.
    Su apoyo a las actividades encaminadas a promover y proteger los derechos humanos de todas las personas, sin ningún tipo de discriminación, y a respetar las normas más estrictas en materia de derechos humanos a nivel nacional demostraban bien a las claras la filosofía del Gobierno. UN وإن مساندتها للأنشطة الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان للناس أجمعين، دون تمييز من أي نوع، وإلى مناصرة أعلى معايير حقوق الإنسان داخلياً تدل بوضوح على فلسفة الحكومة.
    Además de las políticas existentes para promover el adelanto de la mujer en el país, en 2008 se creó un comité especial a fin de coordinar mejor las iniciativas nacionales encaminadas a promover y proteger los derechos de la mujer y la institución de la familia. UN وبالإضافة إلى السياسات المعمول بها من أجل النهوض بالمرأة في البلد، شُكلت لجنة خاصة، في عام 2008، من أجل تحسين تنسيق الجهود الوطنية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق المرأة ومؤسسة الأسرة.
    El cuestionario incluía también varias preguntas cualitativas que requerían de los encuestados hacer comentarios explicativos más a fondo, y se alentaba a estos a proporcionar detalles sobre sus políticas, programas y proyectos encaminados a promover y proteger los derechos humanos. UN كما شمل الاستبيان عدداً من الأسئلة النوعية التي تتطلب من المجيبين تقديم تعليقات تفسيرية متعمقة، وشُجِّع المجيبون على تقديم تفاصيل عن سياساتهم وبرامجهم ومشاريعهم الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    86.14 Proseguir los esfuerzos encaminados a promover y proteger los derechos humanos (Sri Lanka); UN 86-14- أن تواصل جهودها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان (سري لانكا)؛
    También se congratuló de las novedades institucionales destinadas a promover y proteger los derechos humanos, así como de la ratificación de la Convención Internacional para la protección de todas las personas contra las desapariciones forzadas. UN ورحبت أيضاً بالتطورات المؤسسية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان وبالتصديق على الاتفاقية الدولية لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري.
    Esta revisión debe llevarse a cabo teniendo en cuenta el mandato del Consejo de promover y proteger los derechos humanos, a fin de seguir mejorando el funcionamiento del Consejo y realizar los ajustes prácticos adecuados. UN ويجب إجراء هذا الاستعراض مع مراعاة ولاية المجلس الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان، بغية زيادة تحسين أداء المجلس وبالتالي إجراء التعديلات العملية اللازمة.
    El Comité felicita al Estado Parte por sus programas de cooperación bilateral destinados a promover y proteger los derechos de la mujer en sus actividades de asistencia internacional. UN 12 - وتهنئ اللجنة الدولة الطرف على برامجها للتعاون الثنائي الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق المرأة في إطار المساعدات الدولية التي تقدمها.
    El Consejo de Derechos Humanos, creado en 2006, ha fortalecido los esfuerzos por promover y proteger los derechos humanos en todo el mundo. UN مجلس حقوق الإنسان، الذي أُسس في عام 2006، عزز الجهود الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان في جميع أنحاء الكوكب.
    Durante los últimos 50 años la Declaración ha seguido siendo una fuente fundamental de inspiración para todos los esfuerzos nacionales, regionales e internacionales dirigidos a promover y proteger los derechos humanos y las libertades fundamentales. UN وظل اﻹعلان العالمي خلال الخمسين سنة الماضية مصدر إلهام أساسيا لجميع الجهود الوطنية واﻹقليمية والدولية الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية.
    La oradora reitera la importancia de la igualdad en materia de género en tanto componente de las actividades dirigidas a promover y proteger los derechos humanos y construir la democracia. UN وأكدت مجددا على أهمية المساواة بين الجنسين كمكون من مكونات الجهود الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان وبناء الديمقراطية.
    Camboya se felicitaba del compromiso de Irlanda de aplicar políticas, programas y legislación tendentes a promover y proteger los derechos de sus ciudadanos, incluido el compromiso de revisar su ley sobre violencia doméstica. UN ورحبت كمبوديا بالتزام آيرلندا بتنفيذ السياسات والبرامج والتشريعات الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق مواطنيها، بما في ذلك التزامها بمراجعة القانون المتعلق بالعنف المنزلي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد