ويكيبيديا

    "الرامية إلى مكافحة الفساد" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • para combatir la corrupción
        
    • de lucha contra la corrupción
        
    • encaminadas a luchar contra la corrupción
        
    • de la lucha contra la corrupción
        
    • para luchar contra la corrupción
        
    • en la lucha contra la corrupción
        
    • encaminadas a combatir la corrupción
        
    • a la lucha contra la corrupción
        
    • de la corrupción
        
    Negociación del proyecto de convención de las Naciones Unidas contra la corrupción y otras medidas para combatir la corrupción UN التفاوض على مشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والخطوات الأخرى الرامية إلى مكافحة الفساد
    Observó que había una mayor participación de la mujer en la función pública y tomó nota de las medidas para combatir la corrupción, la tortura y la trata de personas. UN وأشارت إلى زيادة مشاركة المرأة في المناصب العامة، وإلى الجهود الرامية إلى مكافحة الفساد والتعذيب والاتجار بالبشر.
    Iniciativas de lucha contra la corrupción en el Brasil, Egipto, la India, Nigeria y Sudáfrica UN الجهود الرامية إلى مكافحة الفساد في البرازيل وجنوب أفريقيا ومصر ونيجيريا والهند
    Preocupa también al Comité que el bajo nivel de los sueldos de los funcionarios públicos y los jueces pueda obstaculizar la aplicación efectiva de las medidas de lucha contra la corrupción. UN كما يساور اللجنة قلق إزاء تدني مرتبات موظفي الخدمة المدنية والقضاة، الأمر الذي قد يعرقل تنفيذ التدابير الرامية إلى مكافحة الفساد تنفيذاً فعالاً.
    Destacando en este contexto la necesidad de que el Gobierno del Afganistán siga esforzándose por luchar contra la corrupción, promover la transparencia y aumentar su rendición de cuentas, conforme al compromiso de fortalecer las medidas encaminadas a luchar contra la corrupción que asumió en las Conferencias de Londres y Kabul, UN وإذ يشدد في هذا السياق على ضرورة أن تواصل الحكومة الأفغانية الجهود من أجل مكافحة الفساد وتعزيز الشفافية وزيادة المساءلة في دوائرها، تماشيا مع التزامها بتعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة الفساد بعد مؤتمري لندن وكابُل،
    El Ministerio de Justicia tiene la responsabilidad de recomendar y aplicar políticas encaminadas a combatir la corrupción, y sus diversos departamentos emprenden las reformas necesarias del marco legislativo de la lucha contra la corrupción. UN وتتولَّى وزارة العدل المسؤولية عن تقديم التوصيات المتعلقة بالسياسات الرامية إلى مكافحة الفساد وعن تنفيذ هذه السياسات، وتقوم شتى إداراتها بالإصلاحات اللازمة للإطار التشريعي الخاص بمكافحة الفساد.
    Noruega proseguirá sus esfuerzos para luchar contra la corrupción. UN ستواصل النرويج جهودها الرامية إلى مكافحة الفساد.
    IV. Negociación del proyecto de convención de las Naciones Unidas contra la corrupción y otras medidas para combatir la corrupción UN رابعا- التفاوض على مشروع اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد والخطوات الأخرى الرامية إلى مكافحة الفساد
    Nos referimos, en particular, al fomento de capacidades, a la movilización de recursos nacionales y a la aplicación de estrategias para combatir la corrupción, el fraude y la malversación. UN ونشير على نحو خاص إلى بناء القدرات، وتعبئة الموارد المحلية وتنفيذ الاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة الفساد والاحتيال والاختلاس.
    Estos son factores importantes que es preciso abordar incorporando medidas para combatir la corrupción judicial en las políticas más generales de lucha contra la corrupción en otras instituciones del Estado y el sector privado. UN وهذه العناصر مهمة ويتعين معالجتها من خلال إدماج تدابير مكافحة الفساد القضائي في السياسات الأوسع نطاقا الرامية إلى مكافحة الفساد في المؤسسات الأخرى للدولة والقطاع الخاص.
    El Estado parte debe intensificar sus esfuerzos para combatir la corrupción en todos los poderes del Estado, investigando lo antes posible y exhaustivamente todos los casos de presunta corrupción, y castigar a los culpables. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى مكافحة الفساد في جميع فروع الحكومة، من خلال إجراء تحقيق فوري وشامل في جميع حالات الفساد المزعوم ومعاقبة المسؤولين عنه.
    El Estado parte debe intensificar sus esfuerzos para combatir la corrupción en todos los poderes del Estado, investigando lo antes posible y exhaustivamente todos los casos de presunta corrupción, y castigar a los culpables. UN ينبغي للدولة الطرف أن تعزز جهودها الرامية إلى مكافحة الفساد في جميع فروع الحكومة، من خلال إجراء تحقيق فوري وشامل في جميع حالات الفساد المزعوم ومعاقبة المسؤولين عنه.
    Preocupa también al Comité que el bajo nivel de los sueldos de los funcionarios públicos y los jueces pueda obstaculizar la aplicación efectiva de las medidas de lucha contra la corrupción. UN كما يساور اللجنة قلق إزاء تدني رواتب موظفي الخدمة المدنية والقضاة، الأمر الذي قد يعرقل تنفيذ التدابير الرامية إلى مكافحة الفساد تنفيذاً فعالاً.
    Proseguir las medidas de lucha contra la corrupción en todas sus formas y promover la transparencia como medio de fomentar la confianza entre los agentes de la sociedad de Burundi UN مواصلة الجهود الرامية إلى مكافحة الفساد بجميع أشكاله وتعزيز الشفافية كوسيلة لتعزيز الثقة بين العناصر الفاعلة في المجتمع البوروندي
    El Estado parte debería adoptar las medidas necesarias para responder a las deficiencias de la administración de justicia, en especial mediante la asignación de los recursos adecuados y la continuación de sus esfuerzos de lucha contra la corrupción. UN ينبغي للدولة الطرف اتخاذ التدابير اللازمة لإصلاح الخلل في نظام إقامة العدل، ولا سيما برصدها الموارد الكافية وبمواصلة جهودها الرامية إلى مكافحة الفساد.
    Destacando en este contexto la necesidad de que el Gobierno del Afganistán siga esforzándose por luchar contra la corrupción, promover la transparencia y aumentar su rendición de cuentas, conforme al compromiso de fortalecer las medidas encaminadas a luchar contra la corrupción que asumió en las Conferencias de Londres y Kabul, UN وإذ يشدد في هذا السياق على ضرورة أن تواصل الحكومة الأفغانية الجهود من أجل مكافحة الفساد وتعزيز الشفافية وزيادة المساءلة في دوائرها، تماشيا مع التزامها بتعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة الفساد بعد مؤتمري لندن وكابُل،
    Destacando en este contexto la necesidad de que el Gobierno del Afganistán siga esforzándose por luchar contra la corrupción, promover la transparencia y aumentar su rendición de cuentas, conforme a su compromiso de fortalecer las medidas encaminadas a luchar contra la corrupción, reafirmado en las conclusiones de la Conferencia de Tokio y en el Marco de Tokio para la rendición mutua de cuentas, UN وإذ يشدد في هذا السياق على الحاجة إلى بذل مزيد من الجهود من جانب الحكومة الأفغانية من أجل مكافحة الفساد وتعزيز الشفافية وزيادة المساءلة، تمشياً مع التزام الحكومة الأفغانية بتعزيز التدابير الرامية إلى مكافحة الفساد على نحو ما أكدت عليه نتائج مؤتمر طوكيو وإطار عمل طوكيو للمساءلة المتبادلة،
    7. Como se señaló anteriormente, la aplicación del artículo está sujeta a otras ramas del derecho de un Estado promulgante en que se regulen las cuestiones de la lucha contra la corrupción. UN 7- ويخضع تنفيذ هذه المادة، كما سبقت الإشارة إلى ذلك، إلى فروع أخرى من قانون الدولة المشترعة توضِّح سياسات تلك الدولة الرامية إلى مكافحة الفساد.
    El Estado parte debería proseguir sus esfuerzos para luchar contra la corrupción a fin de que cambie la actitud de la sociedad y este fenómeno no se perciba como algo inevitable. UN ينبغي للدولة ِالطرف أن تواصل بذل جهودها الرامية إلى مكافحة الفساد كي تتغيَّر مواقف المجتمع منه وحتى لا يُعتقد أنه أمر حتمي.
    Las mesas se centrarán en el papel de la sociedad civil y de los medios de comunicación en la lucha contra la corrupción, las medidas legislativas para alcanzar ese propósito, las medidas preventivas en los sectores público y privado, y las medidas contra la corrupción en los sistemas financieros. UN وستركز الموائد المستديرة على دور القطاع الخاص ووسائط الاتصال في مكافحة الفساد، والتدابير التشريعية لتحقيق ذلك الهدف والعمل الوقائي في القطاعين العام والخاص والتدابير الرامية إلى مكافحة الفساد في النظم المالية.
    Contribuir activamente a la lucha contra la corrupción y la promoción del respeto de las reglas de la competencia UN الإسهام بفعالية في الإجراءات الرامية إلى مكافحة الفساد وتعزيز احترام قواعد المنافسة
    34. Habida cuenta de los retos que planteaba la mundialización y del carácter cambiante del fenómeno de la corrupción, la Reunión recomendó mantener una actitud de vigilancia y someter a examen y revisión continuos las políticas y estrategias para combatir la corrupción. UN 34- ونظرا للتحديات التي تطرحها العولمة وللطبيعة التطوّرية لظاهرة الفساد، أوصى الاجتماع بالتزام اليقظة وبمواصلة استعراض وتنقيح السياسات والاستراتيجيات الرامية إلى مكافحة الفساد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد