F. Consecuencias de la intervención para prevenir la violencia contra la mujer y prestar apoyo eficaz a las víctimas | UN | واو - الآثار المتعلقة بالمبادرات الرامية إلى منع العنف ضد المرأة وإلى توفير الدعم الفعال لضحاياه |
Medidas para prevenir la violencia contra la mujer en la familia y la sociedad | UN | التدابير الرامية إلى منع العنف ضد المرأة في الأسرة وفي المجتمع |
Esto incluye la promoción de medidas dirigidas a proteger y apoyar a las víctimas así como de otras para prevenir la violencia contra la mujer. | UN | وهذا يشمل تعزيز التدابير الرامية إلى حماية ودعم الضحايا وتعزيز التدابير الرامية إلى منع العنف ضد المرأة. |
:: Sensibilizar sobre la desigualdad de género en el lugar de trabajo y fortalecer las capacidades para afrontarla, y promover la aplicación de políticas para prevenir la violencia contra las mujeres y proteger a las víctimas; | UN | :: تعزيز الوعي بشأن اللامساواة بين الجنسين في مكان العمل وقدرات التصدي لها، والعمل على تنفيذ السياسات الرامية إلى منع العنف ضد المرأة وحماية الضحايا |
Preocupa también al Comité que no se hayan adoptado medidas suficientes para impedir la violencia contra la mujer. | UN | ويساور اللجنة كذلك القلق لعدم كفاية التدابير الرامية إلى منع العنف ضد المرأة. |
Actividades de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito para prevenir la violencia contra la mujer y combatirla | UN | أنشطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة الرامية إلى منع العنف ضد المرأة والتصدِّي له |
Acelerar las iniciativas para prevenir la violencia contra la mujer | UN | التعجيل بالجهود الرامية إلى منع العنف ضد المرأة |
Agradecería disponer de más información acerca de los esfuerzos para prevenir la violencia contra la mujer y garantizar el acceso a los anticonceptivos, como se solicita en las cuestiones 8 y 9 de la lista de cuestiones. | UN | وقال السيد عمر إنه سيكون شاكراً إذا حصل على مزيد من المعلومات عن الجهود الرامية إلى منع العنف ضد المرأة وضمان إمكانية الحصول على وسائل منع الحمل، كما طُلب في السؤالين 8 و9 من قائمة المسائل. |
21. Marruecos encomió los esfuerzos de Finlandia para prevenir la violencia contra la mujer y alentó al país a que siguiera reduciendo la alta tasa de homicidios. | UN | 21- وأشاد المغرب بجهود فنلندا الرامية إلى منع العنف ضد المرأة وشجعها على مواصلة الحد من ارتفاع مستوى القتل. |
35. Myanmar tomó nota de los esfuerzos tendentes a crear una sociedad basada en la igualdad entre los géneros y de las iniciativas para prevenir la violencia contra la mujer. | UN | 35- ولاحظت ميانمار الجهود المبذولة لتهيئة مجتمع يتساوى فيه الجنسان والمبادرات الرامية إلى منع العنف ضد المرأة. |
III. Actividades de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito para prevenir la violencia contra la mujer y combatirla | UN | ثالثا- أنشطة مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدِّرات والجريمة الرامية إلى منع العنف ضد المرأة والتصدِّي له |
Las organizaciones de mujeres de la sociedad civil desempeñan un papel fundamental en la configuración y vigilancia de los planes de acción nacionales y en el asesoramiento a los gobiernos sobre las leyes y políticas para prevenir la violencia contra la mujer y ponerle fin. | UN | فهذه المنظمات تؤدي دورا رئيسيا في تشكيل خطط العمل الوطنية ورصدها وفي إسداء المشورة إلى الحكومات بشأن القوانين والسياسات الرامية إلى منع العنف ضد المرأة وإنهائه. |
6. Expresamos profunda preocupación ante la proliferación de la violencia contra la mujer en sus distintas formas y manifestaciones a escala mundial, e instamos a los Estados a que intensifiquen sus esfuerzos para prevenir la violencia contra la mujer y para enjuiciar y sancionar a sus autores. | UN | " 6 - نعرب عن قلقنا العميق إزاء تفشّي العنف ضد المرأة بكل أشكاله ومظاهره المختلفة في شتّى أرجاء العالم، ونحثّ الدول على تعزيز جهودها الرامية إلى منع العنف ضد المرأة وملاحقة مرتكبيه قضائياً ومعاقبتهم. |
6. Expresamos profunda preocupación ante la proliferación de la violencia contra la mujer en sus distintas formas y manifestaciones a escala mundial, e instamos a los Estados a que intensifiquen sus esfuerzos para prevenir la violencia contra la mujer y para enjuiciar y sancionar a sus autores. | UN | 6 - نعرب عن قلقنا العميق إزاء تفشّي العنف ضد المرأة بكل أشكاله ومظاهره المختلفة في شتّى أرجاء العالم، ونحثّ الدول على تعزيز جهودها الرامية إلى منع العنف ضد المرأة وملاحقة مرتكبيه قضائياً ومعاقبتهم. |
6. Expresamos profunda preocupación ante la proliferación de la violencia contra la mujer en sus distintas formas y manifestaciones a escala mundial, e instamos a los Estados a que intensifiquen sus esfuerzos para prevenir la violencia contra la mujer y para enjuiciar y sancionar a sus autores. | UN | 6- نعرب عن قلقنا العميق إزاء تفشّي العنف ضد المرأة بكل أشكاله ومظاهره في شتّى أرجاء العالم، ونحثّ الدول على تعزيز جهودها الرامية إلى منع العنف ضد المرأة وملاحقة مرتكبيه قضائياً ومعاقبتهم. |
6. Expresamos profunda preocupación ante la proliferación de la violencia contra la mujer en sus distintas formas y manifestaciones a escala mundial, e instamos a los Estados a que intensifiquen sus esfuerzos para prevenir la violencia contra la mujer y para enjuiciar y sancionar a sus autores. | UN | 6- نعرب عن قلقنا العميق إزاء تفشّي العنف ضد المرأة بكل أشكاله ومظاهره المختلفة في شتّى أرجاء العالم، ونحثّ الدول على تعزيز جهودها الرامية إلى منع العنف ضد المرأة وملاحقة مرتكبيه قضائياً ومعاقبتهم. |
6. Expresamos profunda preocupación ante la proliferación de la violencia contra la mujer en sus distintas formas y manifestaciones a escala mundial, e instamos a los Estados a que intensifiquen sus esfuerzos para prevenir la violencia contra la mujer y para enjuiciar y sancionar a sus autores. | UN | 6 - نعرب عن قلقنا العميق إزاء تفشي العنف ضد المرأة بكل أشكاله ومظاهره المختلفة في شتى أرجاء العالم، ونحث الدول على تعزيز جهودها الرامية إلى منع العنف ضد المرأة ومقاضاة مرتكبيه ومعاقبتهم. |
6. Expresamos profunda preocupación ante la proliferación de la violencia contra la mujer en sus distintas formas y manifestaciones a escala mundial, e instamos a los Estados a que intensifiquen sus esfuerzos para prevenir la violencia contra la mujer y enjuiciar y sancionar a sus autores. | UN | 6- نعرب عن قلقنا العميق إزاء تفشّي العنف ضد المرأة بكل أشكاله ومظاهره المختلفة في شتّى أرجاء العالم، ونحثّ الدول على تعزيز جهودها الرامية إلى منع العنف ضد المرأة وملاحقة مرتكبيه قضائياً ومعاقبتهم. |
Las recomendaciones del estudio (capítulo 7) se dirigen a impulsar su puesta en práctica y a mejorar su ejecución para prevenir la violencia contra las mujeres y luchar contra ella. | UN | وتهدف توصيات الدراسة (الفصل السابع) إلى تعجيل التنفيذ وتعزيز الإجراءات الرامية إلى منع العنف ضد المرأة والتصدي له. |
Es indispensable contar con datos precisos sobre la violencia contra la mujer que sirvan de orientación para la formulación de leyes y políticas, para el diseño y puesta en práctica de intervenciones eficaces y para hacer un seguimiento de las tendencias y los efectos de las intervenciones impulsadas por los distintos organismos, así como para que el Estado dé cuenta de las medidas que adopta para prevenir la violencia contra las mujeres. | UN | ويعتبر الحصول على بيانات دقيقة عن العنف ضد المرأة أمرا واجبا لتوجيه التشريعات والسياسة، ولتصميم وتنفيذ التدخلات الفعالة، ولرصد اتجاهات وتأثير التدخلات التي تقوم بها مختلف الوكالات، ولجعل الدولة عرضة للمساءلة عن إجراءاتها الرامية إلى منع العنف ضد المرأة. |
Preocupa también al Comité que no se hayan adoptado medidas suficientes para impedir la violencia contra la mujer. | UN | ويساور اللجنة كذلك القلق لعدم كفاية التدابير الرامية إلى منع العنف ضد المرأة. |