La UNOMIG distribuyó a los participantes en las reuniones cuatripartitas el proyecto de mandato en que se tienen en cuenta las preocupaciones de todas las partes. Es mi deseo que se apruebe cuanto antes para que las reuniones puedan reanudarse sin demora. | UN | وعممت البعثة على أعضاء الاجتماعات الرباعية الأطراف المشاركين مشروع إطار مرجعي يراعي شواغل جميع الأطراف.وأنا آمل أن يحظى المشروع بالموافقة على الفور حتى يتسنى استئناف الاجتماعات دون إبطاء. |
Las reuniones semanales cuatripartitas han permanecido suspendidas desde el 2 de noviembre de 2006. | UN | 54 - ما زالت الاجتماعات الرباعية الأطراف معلقة منذ 2 تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
Las reuniones cuatripartitas semanales permitieron a ambas partes, así como a la UNOMIG y las fuerzas de mantenimiento de la paz de la CEI, mantener un diálogo permanente sobre cuestiones relacionadas con la seguridad de la zona de conflicto. | UN | 17 - وقد أتاحت الاجتماعات الأسبوعية الرباعية الأطراف للجانين، إلى جانب البعثة وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، أن يناقشا بانتظام الشؤون ذات الصلة بالأمن في منطقة الصراع. |
Las reuniones de la Comisión Cuatripartita y el diálogo con el Presidente de la República dieron algunos resultados positivos. | UN | 4 - وأفضت اجتماعات اللجنة الرباعية الأطراف والحوار الذي أجري مع رئيس الجمهورية إلى تطورات إيجابية. |
El Consejo de Seguridad acoge además con satisfacción el establecimiento del Grupo de seguimiento del proceso de desarme, desmovilización y reintegración, las medidas adoptadas para aplicar el control cuatripartito de las operaciones de acantonamiento previo y el inicio de las operaciones de desmantelamiento y desarme de las milicias. | UN | ويرحب مجلس الأمن كذلك بإنشاء فريق الرصد المعني ببرنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، وبالتدابير المتخذة لتنفيذ المراقبة الرباعية الأطراف للعمليات التمهيدية للتجميع وببدء عمليات حل الميليشيات ونزع سلاحها. |
Prosiguió la cooperación estrecha entre la UNOMIG y las fuerzas de mantenimiento de la paz de la CEI mediante visitas de enlace periódicas, las reuniones cuatripartitas semanales, los intercambios de información y las patrullas conjuntas. | UN | 23 - واصلت بعثة مراقبي الأمم المتحدة في جورجيا وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة زيارات التنسيق المنتظمة والاجتماعات الاسبوعة الرباعية الأطراف وتبادل المعلومات والدوريات المشتركة. |
La parte georgiana confirmó también que estaba dispuesta a participar en las reuniones cuatripartitas periódicas a las que asistían las dos partes, la UNOMIG y las Fuerzas Colectivas de Mantenimiento de la Paz de la Comunidad de Estados Independientes (CEI), en cuanto se ultimaran el mandato y el reglamento preparados por la UNOMIG. | UN | وأكد الجانب الجورجي أيضا استعداده للمشاركة في الاجتماعات الرباعية الأطراف المنتظمة، التي تجمع الطرفين والبعثة وقوات حفظ السلام الجماعية التابعة لرابطة الدول المستقلة، فور الانتهاء من وضع الاختصاصات والقواعد الإجرائية التي أعدتها البعثة. |
Las reuniones cuatripartitas semanales siguieron suspendidas (véase S/2007/15, párr. 26). | UN | 29 - ظلت الاجتماعات الأسبوعية الرباعية الأطراف معلقة (انظر S/2007/15، الفقرة 26). |
Es esencial garantizar un rápido seguimiento del acuerdo alcanzado en Bonn con respecto a la reanudación de las reuniones cuatripartitas sobre seguridad y la investigación del Grupo Mixto de Investigación sobre la desaparición de David Sigua. | UN | وسيكون من العناصر الأساسية ضمان الإسراع بمتابعة الاتفاق الذي تم التوصل إليه في بون بشأن استئناف الاجتماعات الرباعية الأطراف المعنية بالأمن والتحقيق الذي يجريه الفريق المشترك المعني بتقصي الحقائق في اختفاء ديفيد سيغوا. |
Siguieron suspendidas las reuniones cuatripartitas semanales (véase S/2007/15, párr. 26). | UN | 30 - ظلت الاجتماعات الأسبوعية الرباعية الأطراف معلقة (انظر S/2007/15، الفقرة 26). |
:: Uno de los principales participantes en las conversaciones cuatripartitas sobre el África meridional que culminaron con la aprobación de los acuerdos de Nueva York del 22 de diciembre de 1988, y los acuerdos sobre la UNAVEM; | UN | :: أحد العناصر الفاعلة الرئيسية في المحادثات الرباعية الأطراف بشأن جنوب أفريقيا، التي تمخضت عن اعتماد " اتفاقات نيويورك " ، في 22 كانون الأول/ديسمبر 1988، واتفاقات بعثة الأمم المتحدة للتحقق في أنغولا؛ |
Las prioridades de la UNMIL se centrarán en dar mayor apoyo a las actividades nacionales y cuatripartitas (de los Gobiernos de Liberia y Côte d ' Ivoire, la UNMIL y la ONUCI) encaminadas a la estabilización de las fronteras y la seguridad y estabilización regionales. | UN | وستشمل أولويات البعثة زيادة الدعم المقدم إلى الجهود الوطنية والجهود الرباعية الأطراف (حكومتا ليبريا وكوت ديفوار وبعثة الأمم المتحدة في ليبريا وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار) الرامية إلى تحقيق الاستقرار على الحدود والأمن والاستقرار على الصعيد الإقليمي. |
4. Reanudar las negociaciones cuatripartitas en el marco del " proceso de Maputo " con objeto de establecer un Gobierno de transición incluyente que prepare al país para la celebración de elecciones libres e imparciales y el regreso al orden democrático y constitucional (Estados Unidos de América); | UN | 4- أن تبدأ من جديد محادثات " عملية مابوتو " الرباعية الأطراف بهدف تشكيل حكومة انتقالية تشمل جميع الأطراف من شأنها أن تعد البلد لإجراء انتخابات حرة ونزيهة وللعودة إلى نظام ديمقراطي ودستوري (الولايات المتحدة الأمريكية)؛ |
Todas las partes acordaron que el desarme, la desmovilización y la reinserción comenzarían y se llevarían a cabo en el contexto del acuerdo alcanzado anteriormente en Yamoussoukro entre la Comisión Cuatripartita militar. | UN | اتفق جميع الأطراف على ضرورة البدء في برنامج نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج الآن وتنفيذه في سياق الاتفاق الذي تم التوصل إليه بين أعضاء اللجنة العسكرية الرباعية الأطراف في وقت سابق بياموسوكرو. |
El Japón, la Autoridad Palestina, Israel y Jordania constituyeron la Unidad de Consulta Cuatripartita, que ha celebrado varias reuniones a nivel ministerial y a nivel técnico desde marzo de 2007. | UN | وقد أنشأت اليابان والسلطة الفلسطينية وإسرائيل والأردن " وحدة التشاور الرباعية الأطراف " التي عقدت بالفعل اجتماعات عدة على المستويين الوزاري والفني منذ آذار/مارس 2007. |
La parte de Georgia indicó que estaba dispuesta a reunirse a nivel político; no obstante la parte abjasia consideró que la forma adecuada de hacer frente a esas cuestiones era la reunión Cuatripartita, que se ocupa de las cuestiones de seguridad en la zona del conflicto e incluye a las dos partes, la UNOMIG y las Fuerzas de Mantenimiento de la Paz de la CEI. | UN | وأعرب الجانب الجورجي عن استعداده للاجتماع على المستوى السياسي. ولكن الجانب الأبخازي رأى أن الشكل الملائم لمعالجة هذه المسائل هو الاجتماعات الرباعية الأطراف التي تعالج المسائل الأمنية في منطقة الصراع وتشمل الطرفين والبعثة، وقوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة. |
Reconoció asimismo la importancia de los esfuerzos de paz en curso, como el diálogo de Kampala; el marco tripartito entre Angola, la República Democrática del Congo y Sudáfrica; y el proceso cuatripartito Oyo, iniciado por la República del Congo. | UN | وسلمت كذلك بأهمية الجهود الجارية لإحلال السلام مثل حوار كمبالا؛ وإطار العمل الثلاثي بين أنغولا وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب أفريقيا؛ وعملية أويو الرباعية الأطراف التي بادرت بها جمهورية الكونغو الديمقراطية. |