Driver prepara su colección de primavera y hay tanto que hacer que es horroroso. | Open Subtitles | الأنسة درايفر مشغولة وترتب لمجموعتها الربيعية ولديها الكثير لتعمله, انه وقت رهيب |
- La única manera de que hagas que todo esté mejor es que vengas con una exposición para mi enorme y abierto espacio de primavera. | Open Subtitles | وسوف أقوم بكل شئ أفضل ما يمكن الطريقة الوحيدة لتجعلين كل شئ أفضل أن تتوصلي لعرض ما لفترة العرض الربيعية الشاغرة |
El informe se presentaría a la Comisión en su período de sesiones de primavera de 1994; | UN | وسيقدم التقرير إلى اللجنة في دورتها الربيعية في عام ١٩٩٤؛ |
Espero que al finalizar el período de sesiones de la primavera estemos en condiciones de publicar un texto revisado que refleje un acuerdo, si no total por lo menos considerable, sobre todas las cuestiones. | UN | ويحدوني اﻷمل في أن نتمكن في نهاية الدورة الربيعية من الوصول إلى مرحلة يمكن فيها اصدار نص منقح يعكس وجود اتفاق كبير إن لم يكن كاملا بشأن جميع المسائل. |
La explicación fue que la instalación de Al Rabiya era una parte importante del plan MIC para la reconstrucción e industrialización del país. | UN | وسيق شرحا لذلك أن مرفق الربيعية كان جزءا هاما من خطة اللجنة الصناعية العسكرية ﻹعادة البناء والتصنيع في البلد. |
El período de sesiones de primavera se celebra en la sede de uno de los organismos especializados situados en Europa, donde tienen su sede la mayoría de las organizaciones que participan en el Comité. | UN | وتقام دورتها الربيعية في مقر إحدى الوكالات المتخصصة الموجودة في أوروبا حيث توجد مقار معظم المنظمات المشتركة في اللجنة. |
En su informe, el Comité solicitaba que el período de sesiones de primavera se ampliase a tres semanas de forma permanente. | UN | وتطلب اللجنة في تقريرها إطالة فترة انعقاد دورتها الربيعية إلى ثلاثة أسابيع بصفة منتظمة. |
El presente período de sesiones de primavera de la Conferencia de Desarme se inicia en un momento crítico para el orden de la seguridad mundial del período posterior a la guerra fría. | UN | تفتتح هذه الدورة الربيعية لمؤتمر نزع السلاح في فترة تحديدية للنظام اﻷمني العالمي لفترة ما بعد الحرب الباردة. |
En 1998, el Comité de Conferencias autorizó a prorrogar una semana el período de sesiones de primavera del Comité, cuando hubiera circunstancias especiales. | UN | وفي عام 1998، أذنت لجنة المؤتمرات، على أساس مخصص، بتمديد الدورة الربيعية للجنة فترة إضافية مدتها أسبوع واحد. |
Participación de las Naciones Unidas en las reuniones de primavera y anuales de las instituciones de Bretton Woods | UN | مشاركة الأمم المتحدة في الاجتماعات الربيعية والسنوية لمؤسسات بريتون وودز |
En algunas zonas, la respuesta humanitaria a las inundaciones anuales de primavera se vio dificultada por las luchas. | UN | وحال القتال في مناطق معينة دون التصدي للفيضانات الربيعية السنوية. |
Dichas prestaciones serán objeto de un análisis más detallado en el período de sesiones de primavera de la Comisión en 2015. | UN | وستكون تلك البدلات محور التركيز عند القيام بمزيد من التحليل في الدورة الربيعية للجنة في عام 2015. |
Estoy de vacaciones de primavera. Asisto a Oral Roberts. | Open Subtitles | أنا في إستراحة الربيعية أذهب إلى روبرتس الشفهي |
Les probaré la colección de primavera a las modelos hoy y mañana. | Open Subtitles | سأقيس مجموعتي الربيعية على عارضاتي اليوم وغداً |
El florecimiento de primavera en los bosques de hoja caduca no tienen equivalente ni en los bosques de coníferas, ni en los bosques tropicales. | Open Subtitles | الزهور الربيعية للغاباتِ النفضيةِ لَيْسَ لها مثيل سواء في الغابات الصنوبرية العظيمة ، أَو الغابات الإستوائية. |
Pero si mantendré a Travis en secreto, que haré en la fiesta de Encuentro de Parejas de primavera. | Open Subtitles | لكن إذا حفظت سِرّ ترافس ، ماالذي أقوم به بشأن الحفل الرسمي الشتائيِ والحفلة الربيعية المختلطة؟ |
En el caso de que un Estado Miembro ofreciera servir de sede a la Reunión, la Junta de Comercio y Desarrollo, en su período de sesiones de la primavera de 1995, aceptaría ese ofrecimiento. | UN | وفي حالة عرض دولة عضو استضافة هذا الاجتماع، يقوم مجلس التجارة والتنمية، في دورته الربيعية لعام ١٩٩٥ بقبول ذلك العرض. |
En el caso de que un Estado Miembro ofreciera servir de sede a la Reunión, la Junta de Comercio y Desarrollo, en su período de sesiones de la primavera de 1995, aceptaría ese ofrecimiento. | UN | وفي حالة عرض دولة عضو استضافة هذا الاجتماع، يقوم مجلس التجارة والتنمية، في دورته الربيعية لعام ١٩٩٥ بقبول ذلك العرض. |
Muchas de las máquinas herramientas destruidas o dañadas en el bombardeo de Al Rabiya habían sido trasladadas al sitio de Al Dijjlia a efectos de reparación o salvamento. | UN | ومعظم آلات القطع المدمرة أو التالفة من جراء قصف الربيعية قد نقل إلى موقع دجلة لتصليحه وإنقاذه. |
4. Fábrica Al Rabiyah (hoy Al Nida) | UN | ٤ - مصنع الربيعية )النداء حاليا( |
Al haberse reducido el período de sesiones del Comité del verano de 1992 a dos semanas de duración, no había quedado tiempo suficiente para un examen adecuado del proyecto. | UN | وقد ترك تقصير الدورة الربيعية للجنة لعام ٢٩٩١ وقتا غير كاف للنظر في المشروع بالشكل الملائم. |
Spring break, vacaciones para siempre. | Open Subtitles | .العطلة الربيعية .العطلة الربيعية للأبد |
Influencia del efecto de las vacaciones pero nososotros no nos hemos tirado encima, a diferencia de otros que conozco | Open Subtitles | تحت تأثير الإجازة الربيعية. ومُنذُ ذلِك الحينِ قَد تَركنَا ذلك ورائنـا، على خلاف شخص ما أَعرفُه. |
En tal sentido, pidió a la UIT que tomara nota de que ya había comenzado a considerar esa cuestión, que seguiría examinando en su período de sesiones del segundo trimestre de 1993. | UN | وطلبت من الاتحاد أن يحيط علما بأنها قد شرعت بالفعل في النظر في هذه المسألة التي ستجري متابعتها في دورتها الربيعية لعام ٣٩٩١. |