Sólo uno de cada nueve funcionarios del cuadro orgánico que dimitieron pertenecían a las categorías P - 2 o P - 3. | UN | ولم تمثل حالات الاستقالة في الرتبتين ف - 2 أو ف - 3 سوى تُسع الاستقالات في الفئة الفنية. |
Además, se ha nombrado a dos nacionales de Estados excesivamente representados en las categorías P–2 y P–3. | UN | يضاف إلى ذلك أن اثنين من رعايا الدول الزائدة التمثيل عينا في الرتبتين ف - ٢ و ف - ٣. |
La Oficina de Gestión de Recursos Humanos comparte la inquietud expresada en relación con la promoción de las perspectivas de carrera del personal de las categorías P–2 y P–3, en particular por el número de renuncias presentadas por funcionarios de ese grupo. | UN | ٦٦ - وأوضحت أن مكتب إدارة الموارد البشرية يشاطر الوفود ما أعربت عنه من قلق إزاء التطوير الوظيفي للموظفين في الرتبتين ف - ٢ / ف - ٣، وبخاصة فيما يتعلق بعدد الاستقالات بين هذه المجموعة. |
En general se revisa todo el material traducido por funcionarios de categoría P–2 y P–3. | UN | وكقاعدة عامة تخضع للمراجعة جميع أعمال الترجمة التي يقوم بها المترجمون التحريريون في الرتبتين ف - ٢ و ف - ٣. |
La relación entre el número de puestos de la categoría P–5 y los de categoría D–1 en una determinada dependencia orgánica es también un indicio de las posibilidades de ascenso que tienen sus funcionarios. | UN | ١٢ - ونسبة الوظائف في الرتبتين ف - ٥ / مد - ١ داخل وحدة تنظيمية معينة هي أيضا مقياس لفرص الترقي المتاحة لموظفيها. |
Las posibilidades de ascenso de los funcionarios de servicios de idiomas de las categorías P–3 y P–4 difieren según las funciones que cumplen y el tamaño de la dependencia a la cual está asignados. | UN | وتختلف فرص الترقية بالنسبة لموظفي اللغات في الرتبتين ف - ٣ و ف - ٤ وفقا لمهامهم وحجم الوحدة التنظيمية التي يعملون فيها. |
Se recordó también que, durante ese período, las organizaciones habían informado de que tenían problemas de contratación en las categorías P–3 y P–4. | UN | وأشير أيضا إلى أنه خلال الفترة التي تخللت ذلك، قدمت المنظمات شكاوى بأنها تواجه مشاكل توظيف في الرتبتين ف - ٣ و ف - ٤. |
El número de renuncias de funcionarios de las categorías P–2 y P–3 revela un nivel intolerable de frustración al que debe hacerse frente con carácter urgente. | UN | ويدل عدد الاستقالات بين صفوف الموظفين من الرتبتين ف - ٢ و ف - ٣ على مستوى غير محتمل من اﻹحباط يتعين التصدي له على وجه عاجل. |
El orador acogería con agrado un desglose por nacionalidad de los nombramientos en las categorías P–2 y P–3 de candidatos que no se presentaron a los concursos nacionales. | UN | لذلك فإنه أيضا سيرحب بتلقي توزيع التعيينات حسب الجنسية في الرتبتين ف - ٢ و ف - ٣ بالنسبة للمرشحين الذين لم يجتازوا الامتحانات التنافسية الوطنية. |
Recordaron que, al realizarse el examen amplio de 1989, las organizaciones habían abogado por un aumento de los sueldos de los funcionarios en las categorías P–1 y P–2 ya que los niveles de remuneración existentes eran insuficientes y no permitían a las organizaciones utilizar esas categorías. | UN | وأشاروا إلى أن المنظمات طالبت، عندما جرى الاستعراض الشامل في عام ١٩٨٩، بتحسين المرتبات في الرتبتين ف - ١ و ف - ٢ ﻷن مستويات اﻷجور وقتئذ لم تكن كافية لتمكينها من استعمال هاتين الرتبتين. |
b) Aproximadamente un 21% del total de nombramientos se efectuaba en las categorías P–1 y P–2; | UN | )ب( أن نحو ٢١ في المائة من مجموع التعيينات كانت في الرتبتين ف - ١ و ف -٢ ؛ |
Ha mejorado la proporción de puestos del cuadro orgánico y categorías superiores con respecto a los puestos del cuadro de servicios generales y se ha puesto fin a la reducción del número de puestos de las categorías P–2 y P–3 que se llenaban mediante concurso. | UN | وتحسنت نسبة الوظائف من الفئة الفنية وما فوقها إلى الوظائف من فئة الخدمات العامة، كما توقف تآكل الوظائف من الرتبتين ف - ٢ و ف - ٣ المتوفرة ﻷغراض الامتحانات التنافسية. |
Se ha determinado que la autorrevisión, que se confía a revisores expertos de las categorías P–4 y P–5, toma menos tiempo del que se había previsto en el momento en que se establecieron las normas. | UN | وقد تبين أن المراجعة الذاتية التي توكل إلى ذوي الخبرة من المراجعين في الرتبتين ف - ٤ و ف - ٥، تستهلك وقتا أقل من الوقت الذي كان متوقعا عند وضع المقاييس. |
Por otra parte, con la introducción de la autorrevisión, la revisión completa se aplica ahora únicamente a los documentos difíciles y a los preparados por traductores menos expertos de las categorías P–2 y P–3, por lo que este tipo de revisión toma más tiempo de lo previsto inicialmente. | UN | غير أن العمل بنظام المراجعة الذاتية يؤدي اﻵن إلى قصر المراجعة الكاملة على الوثائق المعقدة ولعمل المترجميــن التحريرييــن اﻷقــل خبرة في الرتبتين ف - ٢ و ف - ٣، مما يجعلها تستغرق وقتا أطول من الوقت الذي كان متوقعا لها أصلا. |
Ha mejorado la proporción de puestos del cuadro orgánico y categorías superiores con respecto a los puestos del cuadro de servicios generales y se ha puesto fin a la reducción del número de puestos de las categorías P–2 y P–3 que se llenaban mediante concurso. | UN | وتحسنت نسبة الوظائف من الفئة الفنية وما فوقها إلى الوظائف من فئة الخدمات العامة، كما توقف تآكل الوظائف من الرتبتين ف - ٢ و ف - ٣ المتوفرة ﻷغراض الامتحانات التنافسية. |
Se ha determinado que la autorrevisión, que se confía a revisores expertos de las categorías P–4 y P–5, toma menos tiempo del que se había previsto en el momento en que se establecieron las normas. | UN | وقد تبين أن المراجعة الذاتية التي توكل إلى ذوي الخبرة من المراجعين في الرتبتين ف - ٤ و ف - ٥، تستهلك وقتا أقل من الوقت الذي كان متوقعا عند وضع المقاييس. |
El problema más difícil de resolver al encarar la situación producida por la alta tasa de vacantes en los servicios de idiomas en algunos lugares de destino ha sido el del traslado a esos lugares de destino de personal de idiomas de categoría P–3 y P–4 con varios años de experiencia. | UN | ٧ - كانت أعقد مشكلة تتطلب الحل في معالجة ارتفاع معدلات الشواغر في إطار خدمات اللغات في بعض مراكز العمل هي انتداب موظفي خدمات اللغات في الرتبتين ف - ٣ و ف - ٤ ممن لهم عدة سنوات من الخبرة للعمل في تلك المراكز. |
El número de funcionarios del cuadros orgánico y la categoría de Director (véase el gráfico IV) denota una concentración de más del 66% en las categorías P - 3 y P - 4 frente a una reducida base de funcionarios de categoría P - 1/P - 2. | UN | 41 - وتُظهر أعداد الموظفين في الفئة الفنية وفئة المديرين (انظر الشكل الرابع) أن أكثر من الثلثيــن متركــــز فــــي الرتبتين ف - 3 و ف - 4 في مقابل قاعدة صغيرة في الفئتين ف - 1 و ف - 2. |
Sin duda, se ha procurado avanzar a ese respecto al nombrar a candidatos que habían aprobado concursos nacionales para ocupar puestos de categoría P - 2 y P - 3, pero el procedimiento de contratación debe acelerarse. | UN | وقد بذل جهـــد لتعيين الناجحين في الامتحانات الوطنية لشغل وظائف في الرتبتين ف - 2 و ف - 3، غير أنه ينبغي تعجيل إجراءات التعيين. |
Cuando los plazos para la entrega de los trabajos no dejan mucho margen de tiempo, la revisión completa se limita a las partes del texto traducido por funcionarios de categoría P–2 o P–3, y el resto sólo se controla para garantizar la uniformidad y coherencia generales. | UN | وفي حالة ضيق المواعيد النهائية المحددة لصدور الوثائق، تقتصر المراجعة الكاملة على اﻷجزاء التي يجهزها المترجمون في الرتبتين ف - ٢ و ف - ٣، ويجري بالنسبة لﻷجزاء المتبقية التركيز فقط على كفالة الاتساق العام. |
Es, pues, obvio que la relación entre el número de puestos de las categorías P–5 y D–1 y el número total de puestos de idiomas en los centros de conferencias de las Naciones Unidas, así como la relación entre el número de puestos de categoría P–4 y los de categoría P–3, varía marcadamente según la función que cumple el servicio y según el tamaño de los servicios de idiomas del lugar de destino que se considere. | UN | ١٦ - لذا يتبين أن نسبة الوظائف من الرتبتين ف - ٥ / مد - ١ إلى العدد اﻹجمالي لموظفي اللغات في مراكز اﻷمم المتحدة للمؤتمرات ونسبة الوظائف من الرتبة ف - ٤ إلى الوظائف من الرتبة ف - ٣ تتباينان إلى حد كبير حسب المهمة اللغوية وحجم خدمات اللغات في مركز العمل المعني. |