Se garantiza la remuneración igual de hombres y mujeres por un trabajo del mismo valor. | UN | وتكفل مساواة الأجر بين الرجال والنساء عن أداء عمل متساوي القيمة. |
Además, el concepto de igual remuneración de hombres y mujeres por trabajo de igual valor supone necesariamente la adopción de alguna técnica que permita medir y comparar de manera objetiva el valor relativo de las tareas realizadas. | UN | إضافة إلى ذلك، فإن مفهوم المساواة في الأجر فيما بين الرجال والنساء عن العمل المتساوي القيمة يقتضي بالضرورة اعتماد أسلوب ما لقياس ومقارنة القيمة النسبية للعمل الذي أداؤه بشكل موضوعي. |
La Comisión ha solicitado repetidamente información sobre las medidas adoptadas para llevar a la práctica el principio de igualdad de remuneración de hombres y mujeres por trabajo de igual valor. | UN | وطلبت اللجنة مراراً معلومات عن التدابير المتخذة من أجل تنفيذ مبدأ المساواة في الأجر بين الرجال والنساء عن العمل المتساوي في القيمة بشكل عملي. |
El Convenio No. 100 de la Organización Internacional del Trabajo (OIT) relativo a la " igualdad de remuneración " , se propone garantizar que no haya discriminación en el pago de salarios a la mano de obra masculina y la mano de obra femenina por un trabajo de igual valor. | UN | 7-3 وترمي الإتفاقية 100 لمنظمة العمل الدولية بشأن " تساوي الأجر " إلى كفالة عدم التمييز في أجر الرجال والنساء عن العمل المتساوي في القيمة. |
La Comisión pidió al Gobierno que incluya información sobre las medidas adoptadas por las organizaciones de empleadores y de trabajadores para lograr la igualdad de remuneración para hombres y mujeres por trabajo de igual valor. | UN | وطلبت اللجنة من الحكومة أن تدرج معلومات عن التدابير التي اتخذها أرباب العمل ومنظمات العمال لتحقيق المساواة في الأجر بين الرجال والنساء عن العمل المتساوي القيمة. |
En particular, la Comisión observó que la Comisión de la Conferencia había instado al Gobierno a promover más activamente, en el derecho y en la práctica, la igualdad de remuneración de hombres y mujeres por trabajo de igual valor. | UN | ولاحظت لجنة الخبراء على وجه الخصوص أن لجنة المؤتمر حثت الحكومة على أن تعزز بقدر أكبر من النشاط المساواة في الأجر بين الرجال والنساء عن العمل المتساوي في القيمة وذلك في القانون وفي الممارسة العملية. |
El Comité recomienda que el Estado parte garantice la igualdad de remuneración a hombres y mujeres por trabajo de igual valor, en particular mediante la inclusión expresa de las garantías correspondientes en el Código del Trabajo. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل تساوي أجور الرجال والنساء عن العمل ذي القيمة المتساوية، بوسائل منها النص الصريح على الضمانات ذات الصلة في قانون العمل. |
El Comité recomienda al Estado parte que garantice la igualdad de remuneración entre hombres y mujeres por trabajo de igual valor, en particular mediante la inclusión expresa de las garantías correspondientes en el Código del Trabajo. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تكفل تساوي أجور الرجال والنساء عن العمل ذي القيمة المتساوية، بوسائل منها النص الصريح على الضمانات ذات الصلة في قانون العمل. |
La Comisión esperaba que el nuevo Código estipulara claramente el principio de igual remuneración entre hombres y mujeres por trabajo de igual valor y que permitiera comparar la remuneración sobre la base más amplia posible para evitar la subvaloración del trabajo y la remuneración de las mujeres. | UN | وأعربت اللجنة عن أملها في أن ينص القانون الجديد بوضوح على مبدأ المساواة في الأجر بين الرجال والنساء عن العمل المتساوي القيمة، وأن يسمح بمقارنة الأجر على أوسع نطاق ممكن بغية تجنب بخس قيمة العمل ومستويات الأجور بالنسبة للمرأة. |
El Comité insta asimismo al Estado parte a que vele por que los criterios utilizados para determinar los niveles de remuneración, incluidos los establecidos en los convenios colectivos y en los acuerdos sobre el salario mínimo, se determinen de conformidad con el principio de igualdad de remuneración entre hombres y mujeres por trabajo de igual valor. | UN | وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان اختيار المعايير المستخدمة لتحديد معدلات الأجور، بما في ذلك المعايير المعتمدة في الاتفاقات الجماعية واتفاقات الحد الأدنى للأجور، وفقاً لمبدأ المساواة في الأجور بين الرجال والنساء عن العمل ذي القيمة المتساوية. |
Asimismo, lo insta a que vele por que los criterios utilizados para determinar los niveles de remuneración, incluidos los establecidos en los convenios colectivos y en los acuerdos sobre el salario mínimo, se determinen de conformidad con el principio de igualdad de remuneración entre hombres y mujeres por trabajo de igual valor. | UN | وعلاوة على ذلك، تحث اللجنة الدولة الطرف على ضمان اختيار المعايير المستخدمة لتحديد معدلات الأجور، بما في ذلك المعايير المعتمدة في الاتفاقات الجماعية واتفاقات الحد الأدنى للأجور، وفقاً لمبدأ المساواة في الأجور بين الرجال والنساء عن العمل ذي القيمة المتساوية. |
b) Las enmiendas, en 2009, de las leyes sobre la igualdad de trato de hombres y mujeres en el empleo y la formación profesional y la igualdad de remuneración de hombres y mujeres por el mismo trabajo o por un trabajo de igual valor. | UN | (ب) التعديلات التي أُدخلت في عام 2009 على القوانين المتعلقة بالمعاملة المتساوية للرجال والنساء في مجالي العمل والتدريب المهني وتكافؤ أجور الرجال والنساء عن العمل نفسه أو العمل ذي القيمة المتساوية. |
4. Un Comité de Expertos de la OIT observó en 2007 que el nuevo Código Laboral, que entró en vigor el 23 de abril de 2006, no contenía referencia alguna a la igual remuneración de hombres y mujeres por trabajo de igual valor, y que a las mujeres se les limitaba el tipo de tareas que podían realizar. | UN | 4- وفي عام 2007، لاحظت لجنة خبراء تابعة لمنظمة العمل الدولية أن قانون العمل الجديد الذي بدأ نفاذه في 23 نيسان/أبريل 2006 لا يتضمن أية إشارة إلى تساوي أجور الرجال والنساء عن العمل ذي القيمة المتساوية وأن النساء يواجهن قيوداً من حيث أنواع العمل التي يمكنهن مزاولتها(16). |
Asimismo, pidió al Gobierno que le informara sobre la aplicación práctica de la Ley, entre otras cosas, sobre las medidas para solucionar la discriminación salarial y promover el principio de igualdad de remuneración de hombres y mujeres por trabajo de igual valor que se disponen en los planes de igualdad aprobados según el párrafo 2 del artículo 7 de la Ley. | UN | وطلبت اللجنة إلى الحكومة أن تزودها بمعلومات عن التطبيقات العملية للقانون، بما فيها معلومات عن التدابير المتخذة لمعالجة التمييز في الأجور وتعزيز مبدأ المساواة في الأجر بين الرجال والنساء عن الأعمال المتساوية القيمة المنصوص عليه في خطط المساواة المعتمدة في إطار البند 7 (2) من القانون. |
Además, Kazajstán ha ratificado los convenios de la OIT relativos a la política del empleo, a la discriminación en materia de empleo y ocupación, a la igualdad de remuneración entre la mano de obra masculina y la mano de obra femenina por un trabajo de igual valor, y a trabajadores con responsabilidades familiares, confirmando así su adhesión a las normas internacionales en lo que atañe al empleo. | UN | ويضاف إلى ذلك أن كازاخستان قد صدقت على اتفاقيات منظمة العمل الدولية الخاصة بسياسة العمالة، والتمييز في الاستخدام والمهنة، والأجر المتساوي للعاملين من الرجال والنساء عن العمل المتساوي القيمة، والعمال ذوي المسؤوليات العائلية، مؤكدة بذلك انضمامها إلى المعايير الدولية في مسائل العمالة. |
En la mayoría de los casos, en el sector privado los salarios se fijan por convenio colectivo, independientemente del sexo, y en la administración pública y las empresas estatales sobre la base de la igualdad de remuneración entre la mano de obra masculina y la mano de obra femenina por un trabajo de igual valor. | UN | وفي معظم الحالات تتحدد الأجور باتفاق جماعي بصرف النظر عن الجنس فيما يتعلق بالقطاع الخاص ومن خلال إدارة الخدمة المدنية فيما يتعلق بالمشاريع العامة على أساس مبادئ تساوي الأجر للعاملين من الرجال والنساء عن العمل المتساوي القيمة. |