ويكيبيديا

    "الرجل والمرأة في الحياة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • hombres y mujeres en la vida
        
    • hombre y la mujer en la vida
        
    • los géneros en la vida
        
    • mujeres y hombres en la vida
        
    • hombres como de mujeres en la vida
        
    • y los hombres en la vida
        
    Sólo la participación activa de hombres y mujeres en la vida social permitirá lograr un desarrollo amplio y sostenible. UN ولا سبيل إلى تحقيق التنمية المستدامة الشاملة إلا بالمشاركة النشيطة لكل من الرجل والمرأة في الحياة الاجتماعية.
    Se destacaron de forma constante las funciones de hombres y mujeres en la vida profesional y familiar, inculcando el mensaje de que toda tarea puede ser realizada tanto por hombres como por mujeres si uno cree en sus propias capacidades. UN وسُلط الضوء على نحو مستمر على أدوار الرجل والمرأة في الحياة المهنية والأسرية، ما رسخ الرسالة بأن كل مهمة يمكن أن يضطلع بها كل من الرجال والنساء إذا اعتقد المرء بالقدرات التي يمتلكها داخله.
    Ese mismo año, en relación con el establecimiento de normas referentes al género, se aprobó un plan de acción encaminado a corregir los desequilibrios existentes en la participación de hombres y mujeres en la vida política. UN أما بالنسبة لوضع المعايير في مجال نوع الجنس، فقد اعتمد الاتحاد أيضا في عام ١٩٩٤ خطة عمل لتصحيح أوجه الاختلال القائمة في مشاركة الرجل والمرأة في الحياة السياسية.
    - En sexto lugar, la promoción de la igualdad del hombre y la mujer en la vida política y social. UN سادسا، النهوض بالمساواة بين الرجل والمرأة في الحياة السياسية والعامة.
    En sexto lugar, la promoción de la igualdad del hombre y la mujer en la vida política y social. UN سادساً، النهوض بالمساواة بين الرجل والمرأة في الحياة السياسية والعامة.
    ::Igualdad entre los géneros en la vida laboral, económica, política y social; UN :: المساواة بين الرجل والمرأة في الحياة المهنية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية؛
    El respeto a la igualdad entre mujeres y hombres en la vida cotidiana, lo mismo que el desarrollo de las carreras profesionales, públicas y privadas, son esenciales para mejorar la situación de las mujeres y luchar contra la precariedad y la pobreza que con frecuencia les afectan mucho más que a los hombres. UN واحترام المساواة بين الرجل والمرأة في الحياة اليومية، وكذلك في تطور وظائفهما المهنية في كل من القطاعين الخاص والعام، هي أمور أساسية إذا أردنا أن نحسن حالة المرأة ونزيل الهشاشة والفقر اللذين كثيرا ما يؤثران على المرأة أكثر من تأثيرهما على الرجل.
    La eliminación oficial de barreras y la introducción de medidas especiales de carácter temporal para alentar la participación, en pie de igualdad, tanto de hombres como de mujeres en la vida pública de sus sociedades son condiciones previas indispensables de la verdadera igualdad en la vida política. UN وإزالة العقبات رسمياً واتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لتشجيع مشاركة كل من الرجل والمرأة في الحياة العامة لمجتمعاتهما على قدم المساواة شروط مسبقة أساسية لتحقيق مساواة حقيقية في الحياة السياسية.
    Pese a que se cuenta con suficiente legislación sobre la participación de hombres y mujeres en la vida cultural, la materialización efectiva de esas oportunidades sigue siendo una tarea compleja. UN ورغم وجود أساس تشريعي كاف ينظم مشاركة الرجل والمرأة في الحياة الثقافية، فإن الإتاحة الفعلية لفرص المشاركة فيها لا تزال غير مرضية.
    En el informe del Estado parte figura información sobre la participación de hombres y mujeres en la vida política y pública. UN 17 - تقدم الدولة الطرف في تقريرها معلومات عن مشاركة الرجل والمرأة في الحياة السياسية والعامة.
    La Igualdad entre hombres y mujeres en la vida económica. Se pretende trabajar la perspectiva de género en las políticas de empleo, así como el fomento de la participación de las mujeres en el mercado laboral. UN - المساواة بين الرجل والمرأة في الحياة الاقتصادية، وتتوخى أن يعمل المنظور الجنساني في سياسات التوظيف، وكذلك في تشجيع مشاركة المرأة في سوق العمل.
    Con el fin de promover la igualdad entre hombres y mujeres en la vida política y en la toma de decisiones, firmó la Declaración sobre el género y el desarrollo de la SADC de 1997 y el Protocolo sobre el género y el desarrollo de la SADC de 2008. UN ووقعت ليسوتو على إعلان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن نوع الجنس والتنمية في عام 1997 وبروتوكول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن مشاركة نوع الجنس والتنمية في عام 2008 بهدف النهوض بالمساواة بين الرجل والمرأة في الحياة السياسية وصنع القرارات.
    Con el fin de promover la igualdad entre hombres y mujeres en la vida política y en la toma de decisiones, firmó la Declaración sobre el género y el desarrollo de 1997 de la Comunidad del África Meridional para el Desarrollo (SADC) y el Protocolo sobre el género y el desarrollo de la SADC de 2008. UN ووقّعت إعلان الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن نوع الجنس والتنمية في عام 1997 وبروتوكول الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بشأن نوع الجنس والتنمية في عام 2008 بهدف النهوض بالمساواة بين الرجل والمرأة في الحياة السياسية وفي صنع القرار.
    125. Con respecto a la igualdad de derechos entre hombres y mujeres en la vida económica y social, sigue siendo válida la información proporcionada en el informe anterior. UN 125- فيما يتعلق بالمساواة في الحقوق بين الرجل والمرأة في الحياة الاقتصادية والاجتماعية، فإن المعلومات المقدمة في التقرير السابق لا تزال سارية.
    i) La promoción del principio de igualdad de género, los programas y marcos normativos de alcance nacional, con miras a lograr la igualdad entre hombres y mujeres en la vida pública y privada; UN )ط( تشجيع مبدأ المساواة بين الجنسين، في البرامج والسياسات الوطنية، بهدف تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة في الحياة العامة والحياة الخاصة.
    Aunque el crecimiento es discreto, ratifica que las acciones trazadas en la política de esta organización de masas están dando respuestas al Plan de Acción Nacional y van teniendo un resultado favorable en cuanto a la concienciación del campesinado cubano sobre la necesidad de lograr igual participación de hombres y mujeres en la vida social y económica de las zonas rurales. UN 658 - وعلى الرغم من بطء النمو، فإنه يؤكد أن التدابير المحددة في سياسة تلك الهيئة الجماهيرية تستجيب لخطة العمل الوطنية وأنها ستؤدي إلى نتائج مؤاتية فيما يتصل بتوعية أهل الريف في كوبا بضرورة تحقيق المساواة في مشاركة الرجل والمرأة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية للمناطق الريفية.
    Si bien es cierto que actualmente los estudiantes tienen una comprensión muy distinta de la función que corresponde al hombre y la mujer en la vida social, incluida la comprensión de las relaciones de las familias jóvenes, hay una cierta tendencia a no aceptar las propuestas que hacen las mujeres al nivel decisorio. UN ومع أن فهم الطلبة في الوقت الحاضر مختلف إلى حد ما فيما يتعلق بأدوار الرجل والمرأة في الحياة الاجتماعية، بما في ذلك فهم علاقات الأسر الجديدة، هناك اتجاه لعدم قبول اقتراحات النساء على صعيد صنع القرار.
    Por último, respalda proyectos y servicios de consulta que contribuyen a la igualdad entre el hombre y la mujer en la vida profesional y toma parte en proyectos de alcance nacional. UN كما يدعم المكتب المشاريع وخدمات الاستشارة التي تساهم في المساواة بين الرجل والمرأة في الحياة المهنية ويشارك في مشاريع ذات بُعد وطني.
    Las actividades de información, educación y comunicación del FNUAP abarcan cuestiones tan diversas como las múltiples funciones y contribuciones de la mujer en el desarrollo, la eliminación de los estereotipos desfavorables, la formación de los padres y las responsabilidades del hombre y la mujer en la vida familiar. UN وأنشطة المعلومات والتعليم، والاتصالات التي يضطلع بها صندوق اﻷمم المتحدة للسكان تغطي قضايا مختلفة، مثل اﻷدوار المتعددة للمرأة ومساهماتها في التنمية، والقضاء على اﻷفكار المقولبة السلبية، والتدريب على اﻷبوة، ومسؤوليات الرجل والمرأة في الحياة اﻷسرية.
    - Plan de Acción para corregir los desequilibrios actuales en la participación del hombre y la mujer en la vida política (París, marzo de 1994); UN - خطة العمل الرامية إلى تصحيح الاختلالات الحالية في مشاركة الرجل والمرأة في الحياة السياسية )باريس، آذار/مارس ١٩٩٤(؛
    La SADC seguirá por su parte haciendo todo lo posible para lograr el objetivo de la paridad entre los géneros en la vida política y en todas las esferas de decisión. UN وستواصل الجماعة الإنمائية من ناحيتها بذل كل جهد لبلوغ هدف تحقيق المساواة بين الرجل والمرأة في الحياة السياسية وفي جميع مجالات صنع القرار.
    La política voluntarista que desarrolló el Gobierno en materia de promoción de los derechos de la mujer y de igualdad entre mujeres y hombres en la vida social, económica y política del país se desarrolla en torno a los ejes de acción prioritarios establecidos el 8 de marzo de 2000 por el Comité Interministerial sobre derechos de la mujer. UN تطورت السياسة الطوعية التي اتبعتها الحكومة في مجال تعزيز حقوق المرأة والمساواة بين الرجل والمرأة في الحياة الاجتماعية والاقتصادية والسياسية في البلد حول محاور عمل ذات أولوية قررتها اللجنة الوزارية المشتركة المعنية بحقوق المرأة في 8 آذار/مارس 2000.
    La eliminación oficial de barreras y la introducción de medidas especiales de carácter temporal para alentar la participación, en pie de igualdad, tanto de hombres como de mujeres en la vida pública de sus sociedades son condiciones previas indispensables de la verdadera igualdad en la vida política. UN وإزالة العقبات رسمياً واتخاذ تدابير خاصة مؤقتة لتشجيع مشاركة كل من الرجل والمرأة في الحياة العامة لمجتمعاتهما على قدم المساواة شروط مسبقة أساسية لتحقيق مساواة حقيقية في الحياة السياسية.
    Se dio a conocer a los participantes en el curso los principios y las disposiciones fundamentales de derecho internacional que protege los derechos y las libertades de las mujeres, así como las normas y disposiciones de la legislación nacional de Turkmenistán, que regulan las cuestiones relacionadas con la igualdad de derechos de las mujeres y los hombres en la vida política y social. UN وتعرف المشاركون في الحلقة الدراسية على الأحكام والمبادئ الأساسية للصكوك القانونية الدولية المتعلقة بحماية حقوق وحريات المرأة وعلى معايير وأحكام القانون التركماني التي تنظم قضايا المساواة بين الرجل والمرأة في الحياة السياسية والاجتماعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد