ويكيبيديا

    "الرجل والمرأة في المجتمع" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • hombres y mujeres en la sociedad
        
    • hombre y la mujer en la sociedad
        
    • y el hombre en la sociedad
        
    • hombres y las mujeres en la sociedad
        
    Las actitudes estereotipadas y los prejuicios relativos a las funciones de hombres y mujeres en la sociedad son barreras que se oponen al adelanto de la mujer en todo el mundo. UN وختم كلمته قائلا إنه يعتبر المواقف النمطية وأوجه التعصب التي تصور دوري الرجل والمرأة في المجتمع عوائق أمام النهوض بالمرأة في كافة أرجاء العالم.
    La aceleración de la aplicación de las Estrategias está estrechamente vinculada a una nueva concepción del papel que deben desempeñar hombres y mujeres en la sociedad. UN وأشار إلى الصلة الوثيقة القائمة بين حفز تنفيذ الاستراتيجيات والمفهوم الجديد لﻷدوار التي سيضطلع بها الرجل والمرأة في المجتمع.
    La igualdad entre los sexos en general sirve para promover el respeto a los derechos humanos, reducir la pobreza y crear un sistema democrático que atienda las necesidades de hombres y mujeres en la sociedad. UN والمساواة بين الجنسين بصفة عامة وسيلة لتعزيز حقوق اﻹنسان، وتقليص الفقر، وإيجاد نظام ديمقراطي يلبي احتياجات كل من الرجل والمرأة في المجتمع.
    El Estado y la sociedad contribuyen al cambio de las funciones tradicionales del hombre y la mujer en la sociedad y la familia. UN وتتعاون الحكومة والمجتمع على إحداث تغيير في الأدوار التقليدية التي يؤديها كل من الرجل والمرأة في المجتمع والأُسرة.
    El Comité expresó igualmente su preocupación respecto de las normas jurídicas de la legislación del Zaire basadas en una concepción estereotipada del papel del hombre y la mujer en la sociedad y en el seno del hogar. UN ١٦ - أعلنت اللجنة أيضا أنها تشعر بالقلق إزاء المعايير القانونية للتشريع الزائيري القائم على أساس تصور مجتهد لدور كل من الرجل والمرأة في المجتمع وفي داخل البيت.
    En la sección III del Plan de Acción se presenta el conjunto de medidas destinadas a revisar los programas de estudios con el fin de eliminar los estereotipos de género existentes en relación con las funciones sociales de hombres y mujeres en la sociedad. UN ويشتمل الفرع الثالث من الخطة على مجموعة تدابير لتنقيح برامج الدراسة الرامية إلى تعديل القوالب الجنسانية من ناحية دور كل من الرجل والمرأة في المجتمع.
    Por falta de recursos no ha logrado hacer una evaluación de todas las medidas pero se han realizado Campañas de Sensibilización que contribuyen a la disminución de la persistencia de los estereotipos sobre los papeles que desempeñan hombres y mujeres en la sociedad. UN نظرا للنقص في الموارد، لم نتمكن من إجراء تقييم لجميع التدابير، ولكن أجريت حملات للتوعية تساعد على الحد من استمرار القوالب النمطية فيما يتعلق بأدوار الرجل والمرأة في المجتمع.
    En 2001, el CESCR expresó su preocupación por la desigualdad de hecho y de derecho que existía entre hombres y mujeres en la sociedad del Senegal. UN وفي عام 2001، أعربت اللجنة المعنية بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية عن قلقها بشأن انعدام المساواة قانوناً وفعلاً بين الرجل والمرأة في المجتمع السنغالي.
    Al mismo tiempo, también es necesario que los hombres se reeduquen y asuman seriamente sus responsabilidades sociales y familiares, incluyendo su comportamiento sexual y reproductivo, ya que la habilitación de la mujer no puede lograrse sin la participación conjunta y en pie de igualdad de hombres y mujeres en la sociedad. UN وفي الوقت ذاته، ربما تقوم الحاجة الى أن يعيد الرجال تثقيف أنفسهم فينظروا بعين الجد الى مسؤولياتهم الاجتماعية واﻷسرية، بما في ذلك سلوكهم الجنسي والانجابي، ﻷن تمكين المرأة لا يمكن أن يتحقق دون مشاركة الرجل والمرأة في المجتمع على قدم المساواة.
    39. El Sr. ANDO declara que ciertas partes del informe que versan sobre los artículos 3 y 23 del Pacto, le hacen albergar dudas sobre si las diferencias entre hombres y mujeres en la sociedad brasileña obedecen realmente a la legislación o sólo existen de facto. UN ٩٣- وقال السيد آندو إن أجزاء التقرير المتعلقة بالمادتين ٣ و٣٢ من العهد تركت لديه شكوكاً فيما إذا كان التمييز بين الرجل والمرأة في المجتمع البرازيلي أمر يكرسه القانون أم أنه موجود فعلياً فحسب.
    Con arreglo al Plan de Acción Nacional en favor de la igualdad de género para 2001-2005, se están aplicando medidas para revisar los programas de estudio con el fin de eliminar los estereotipos de género existentes respecto de las funciones de hombres y mujeres en la sociedad. UN ووفقا لخطة العمل الوطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين للفترة 2001-2005 شرع في مراجعة البرامج الدراسية بهدف إزالة القوالب الجنسانية الموجودة فيما يتعلق بدور كل من الرجل والمرأة في المجتمع.
    Por último, la oradora señala que las actitudes institucionales negativas respecto de la igualdad entre los géneros tienen efectos importantes sobre los papeles de hombres y mujeres en la sociedad. ¿Qué se ha hecho para combatir tales actitudes? UN 35 - وأخيرا، أشارت إلى أن المواقف المؤسسية السلبية إزاء المساواة بين الجنسين تؤثر تأثيرا كبيرا على أدوار الرجل والمرأة في المجتمع. وسألت عما جرى عمله لمكافحة تلك المواقف.
    A partir de 2007 se introdujo en las instituciones de enseñanza general una clase anual sobre conocimientos básicos sobre género, que tiene por objeto combatir los prejuicios y estereotipos de género entre jóvenes y adultos, y promover la igualdad de derechos y oportunidades de hombres y mujeres en la sociedad ucraniana. UN واستحدثت مؤسسات التعليم العام، منذ عام 2007، تقليدا سنويا بإعطاء دروس في الثقافة الجنسانية، بهدف إنهاء التحيز الجنساني ومحو الصور النمطية الجنسانية لدى الشباب والكبار؛ وتعزيز المساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة في المجتمع الأوكراني.
    La cuestión de la garantía de la igualdad de derechos y oportunidades de hombres y mujeres en la sociedad ucraniana y la eliminación de todas las formas de discriminación y violencia también ha adquirido importancia en los debates de las reuniones regionales y nacionales de dirigentes estudiantiles. UN واكتسبت مسألة كفالة المساواة في الحقوق والفرص بين الرجل والمرأة في المجتمع الأوكراني، وكذلك القضاء على جميع أشكال التمييز والعنف، أهمية في مناقشة اجتماعات المحافظات واجتماعات عموم أوكرانيا لقيادات الإدارة الذاتية لمؤسسات التعليم.
    28. Además, se han aplicado programas especiales con el fin de contribuir a la eliminación de los estereotipos negativos sobre la función de los hombres y mujeres en la sociedad y la familia. UN 28- وبالإضافة إلى ذلك، نُفذت برامج خاصة من أجل المساهمة في القضاء على الصور النمطية السلبية عن دور الرجل والمرأة في المجتمع والأسرة.
    15. El Comité expresa su preocupación por la discriminación general de las mujeres y las desigualdades de hecho que todavía existen entre hombres y mujeres en la sociedad japonesa en puestos profesionales y ejecutivos tanto en los órganos de representación política, los servicios y la administración públicos como en el sector privado. UN 15- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء التمييز المتفشي ضد المرأة واللامساواة بحكم الواقع التي ما زالت قائمة بين الرجل والمرأة في المجتمع الياباني في المناصب المهنية ومناصب اتخاذ القرارات، في الهيئات السياسية النيابية والدوائر والإدارة العمومية، وفي القطاع الخاص على السواء.
    1. La presente ley tiene por finalidad fomentar la igualdad de oportunidades entre el hombre y la mujer en la sociedad. UN ١ - )١( الغرض من هذا القانون هو تعزيز تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في المجتمع.
    18. El Comité toma nota con alarma de las medidas represivas tomadas contra las periodistas por protestar contra la desigualdad entre el hombre y la mujer en la sociedad kirguisa. UN 18- وتلاحظ اللجنة مع القلق التدابير القمعية المتخذة ضد الصحفيات لاحتجاجهن على عدم المساواة بين الرجل والمرأة في المجتمع القيرغيزي.
    346. El Comité toma nota con alarma de las medidas represivas tomadas contra las periodistas por protestar contra la desigualdad entre el hombre y la mujer en la sociedad kirguisa. UN 346- وتلاحظ اللجنة مع القلق التدابير القمعية المتخذة ضد الصحفيات لاحتجاجهن على عدم المساواة بين الرجل والمرأة في المجتمع القيرغيزي.
    Se halla en marcha un estudio de la legislación y cualesquier enmiendas que se propongan se presentarán al Consejo para la Igualdad de la Mujer y el hombre en la sociedad. UN وتجري في الوقت الحالي دراسة للقوانين، وستقدم أية تعديلات مقترحة إلى مجلس المساواة بين الرجل والمرأة في المجتمع.
    Por último, el aumento de la participación de la mujer en la fuerza de trabajo contribuirá a modificar las normas y las percepciones sociales con respecto a las funciones que desempeñan los hombres y las mujeres en la sociedad. UN وأخيراً، ستسهم مشاركة المرأة بمزيد من الفعالية في القوى العاملة في تغيير المعايير والمفاهيم الاجتماعية المتعلقة بدور الرجل والمرأة في المجتمع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد