La acción del Gobierno argelino para facilitar el acceso de los nómadas a la educación también exige aclaración. | UN | وكذلك توضيح العمل الذي تقوم به الحكومة الجزائرية بغية تيسير حصول البدو الرحل على التعليم. |
:: El autobús-escuela móvil Don Bosco ayuda a los niños nómadas en Kurnool (India) | UN | :: تساعد حافلة مدرسة دون بوسكو المتنقلة الأطفال الرحل في كورنول، الهند |
Los programas de emergencia siguen apoyando las actividades en materia de alimentación complementaria, abastecimiento de agua y atención primaria de la salud para los nómadas. | UN | ولا تزال برامج الطوارئ تقدم الدعم لﻷنشطة في مجال التغذية التكميلية وإمدادات المياه والرعاية الصحية اﻷولية للبدو الرحل. |
Se trata de una tribu beduina nómada que nunca ha residido permanentemente en un lugar. | UN | والجهالون هم قبيلة من البدو الرحل لم يكن لها قط مكان إقامة دائم. |
:: Incrementar al 95% la tasa de continuidad de la educación de los itinerantes posterior a la escolaridad primaria para 2004; | UN | :: ستجري زيادة معدل تحويل الرحل إلى ما بعد المدارس الابتدائية إلى 95 في المائة بحلول عام 2004؛ |
Estimó que los grupos de poblaciones nómadas se debían clasificar en función de su lugar de domicilio o de residencia. | UN | وفيما يتعلق بمجموعات السكان الرحل فإنه يرى أنه ينبغي تقييمها على أساس الموطن المختار أو مقر اﻹقامة الدائم. |
Esta cifra no incluye los 8.000 saharauíes que estudian en el extranjero, las poblaciones nómadas estimadas en unas 25.000 personas, ni el ejército saharauí. | UN | ولا يشمل هذا الرقم ٠٠٠ ٨ صحراوي يدرسون في الخارج، ولا البدو الرحل الذين يقدر عددهم بما يقرب من ٠٠٠ ٥٢ نسمة. |
Hay que señalar que no existe ningún método de validez absoluta para empadronar nómadas, y que las condiciones varían de un país a otro. | UN | وينبغي تأكيد أنه ليس هناك من منهجية مطلقة لعد الرحل من السكان وأن اﻷحوال قد تختلف من بلد ﻵخر. |
1.169. En el método de reunión del grupo se pide a los nómadas que se reúnan en determinados lugares para entrevistarlos en fechas fijas. | UN | ١-١٦٩ ففي نهج التجمع في مجموعات، يطلب إلى الرحل أن يتجمعوا في أماكن معينة وفي تواريخ محددة ﻹجراء المقابلات معهم. |
El método jerárquico o de la tribu es uno de los métodos más utilizados, pues los nómadas suelen hacer lo que les dice el jefe tribal o jerárquico. | UN | ويعتبر النهج القبلي أو الهرمي نهجا مفضلا نظرا إلى أن الرحل يتبعون عادة ما يأمر به شيخ القبيلة أو من يليه. |
Dado que los nómadas recorren todo el espacio del Sahara y del Sahel, este procedimiento puede aplicarse a los nacimientos que tienen lugar en el extranjero. | UN | ويمكن لهذا اﻹجراء أن يمتد إلى حالات الولادة في الخارج نظراً إلى أن الرحل يطوفون الساحل الصحراوي على امتداده. |
La importancia atribuida a la enseñanza se refleja en la atención prestada a las poblaciones nómadas, por lo que se han establecido escuelas móviles para atender sus necesidades de educación. | UN | وامتد الاهتمام إلى شريحة الرحل وتم إنشاء مدارس متنقلة تستجيب لحاجاتهم التعليمية. |
Ello dio por resultado una reducción del 50% de las cabezas de ganado en algunas zonas y emplazamientos de la población en gran escala, puesto que las comunidades nómadas tenían que procurar agua y pasto para sus animales. | UN | وكانت النتيجة حدوث نقص بنسبة 50 في المائة في الماشية في بعض المناطق بالإضافة إلى عمليات نزوح واسعة النطاق للسكان، حيث راحت جماعات البدو الرحل تجد في البحث عن المياه والمراعي لحيواناتهم. |
Con todo, aún hay muchas poblaciones nómadas y rurales que están muy necesitadas de servicios. | UN | بيد أنه لا يزال هناك الكثيرون من السكان من البدو الرحل ومن سكان الريف الذين يفتقرون إلى الخدمات بصورة خطيرة. |
Esos internados se crean para los menores de las zonas más remotas y especialmente los hijos de los nómadas de las regiones saharianas. | UN | وتنشأ هذه المدارس الداخلية من أجل الأطفال الذين يعيشون في المناطق النائية، وخصوصاً أطفال الرحل الذين يعيشون في المناطق الصحراوية. |
El año pasado, un cuarto de las víctimas fueron personas que se desplazaban, sea porque huían de un conflicto o de la sequía o porque eran nómadas. | UN | وفي العام الماضي كان ربع عدد الضحايا من الأشخاص المتنقلين، هربا من الصراع أو الجفاف أو لأنهم من البدو الرحل. |
No se conoce exactamente la población nómada que vive en Suiza. | UN | ولا يوجد حصر دقيق لعدد السكان الرحل الذين يعيشون في سويسرا. |
El empadronador recibe el encargo de localizar y entrevistar a cada hogar nómada que puede utilizar un determinado punto de agua. | UN | ويعهد إلى العداد بمهمة العثور على كل أسرة معيشية من هؤلاء الرحل قد تكون تستخدم نقطة معينة من نقاط المياه، وبزيارتها. |
Reconociendo la riqueza de la civilización nómada y su importante contribución a la promoción del diálogo y la interacción entre todas las formas de civilización, | UN | وإذ تسلم بثراء حضارة الرحل ومساهمتها الهامة في تعزيز الحوار والتفاعل بين الحضارات بجميع أشكالها، |
También expresa preocupación por el ingreso a las escuelas y la proximidad de éstas para los romaníes itinerantes. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها فيما يتعلق بقبول الغجر الرحل في المدارس وانتظامهم فيها. |
:: Reducir la brecha en la esperanza de vida entre la comunidad itinerante y el resto de la población por lo menos en un 10 por ciento para 2007; | UN | :: تخفيض الفجوة في معدل العمر المتوقع بين جماعات الرحل ومجموع السكان بنسبة 10 في المائة على الأقل بحلول عام 2007؛ |
:: Construcción de escuelas y albergues, y utilización de estos por niñas, especialmente de zonas remotas y comunidades nómadas y seminómadas; | UN | بناء واستخدام المدارس الداخلية وبيوت الطالبات للبنات مع التركيز على المناطق النائية، وأيضا للمجتمعات الرحل وشبه الرحل. |
Le preocupaba además que los miembros de esa comunidad no estuvieran representados en el Grupo de alto nivel sobre cuestiones de los nómadas. | UN | وأعربت عن قلقها كذلك لكون أفراد جماعة الرحل غير ممثلين في الفريق الرفيع المستوى المعني بمسائل الرحّل. |
Los nómades del sur, que en muchos casos se habían sedentarizado, estaban totalmente integrados y no eran víctimas de ningún tipo de represión. | UN | وتم بالكامل إدماج قبائل الجنوب الرحل الذين أصبحوا اﻵن مقيمين ولا يخضعون ﻷية ضغوط. |